Geske

Members
  • Content count

    5,088
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Geske

  1. Please everyone, don't forget: to react, don't post here, go to the relevant topic http://www.dalaras.com/forum/index.php?s=1...&f=4&t=3722&hl=
  2. «Τα πουλιά τα βρήσκει ο Χάρος στο φτερό τα ελάφια όταν σκίβουν για νερό...» (Ήλιε μου σε παρακαλώ) «Έχουν σωπάσει τα πουλιά» (Ό,τι κι αν πω)
  3. Ο δίσκος με τα περισσότερα ζώα πρέπει να είναι τα 18 λιανοτράγουδα! Αναβάφτιση: «πέτονται πουλιά και κελαηδάνε» Δεν φτάνει: «...ως λιόντας εβρυχήθη» Συλλητουργο: «ένας αητός από ψηλά διαβάζει το Βαγγέλιο» Το νερό: «απ' το καρτέρι του πουλιού...», «το λαιμό σηκώνει σαν το σπουργίτι...» Το κυκλάμινο: «Μικρό πουλί τριανταφυλλί...» Επιτυμβιο: «Το παλικάρι που 'πεσε ... σκουλήκι δεν τ' αγγίζει», «...σμίγει τους τρανούς αϊτούς» Εδω το φως: «στα βράχια ελάφια πελεκάν...» Ο ταμένος: «Εδώ σωπαίνουν τα πουλιά...» Την Ρωμιοσύνη μην την κλαις: «...και καμακώνει το θεριό»
  4. κι αυτό; «δε φταίω που 'μεινες σπουργίτι δε φταις που ήμουνα αϊτός...»
  5. Και στους δίσκους που παίζουν στο σπίτι έχουμε αγρίμια&αγριμάκια που και που... Μάνα: «μακρινή σαν φιλέρημο αηδόνι», «σαν γεράκι ψηλά» Μάνα μου Ελλας: «τώρα που ξυπνήσανε τα φίδια», «στο παζάρι με πήρες γύφτισα μαιμού»
  6. Να σου πω την μυστική μέθοδό μου.... Ψάχνω ποιών ζόων ξέρω ονόματα στα ελληνικά, κι αφού βρίσκω την κάθε λέξη, θυμάμαι σε ποιό τραγούδι την έμαθα...!! (και μετά αρκετές φορές ψάχνω τους στίχους στο site, μην τα γράψω με λάθη ) Παράδειγμα: το σκουλήκι το έμαθα στην «Πατριδογνωσία» (που έχει κι άλλα ζώα: φίδι, πέστροφα...), και το ξανάβρηκα στα 18 λιανοτράγουδα, σ' ένα από τα οποιά υπάρχει ένα παλικάρι που δεν το αγγίζει το σκουλήκι - μισό να βρω ποιό είναι ακριβώς... το «Επιτύμβιο», που λέει: «Το παλικάρι που 'πεσε / με ορθή την κεφαλή του / δεν το σκεπάζει η γης ογρή / σκουλήκι δεν τ' αγγίζει». Πέτρο ευχαριστώ για το ώραιο παιχνίδι...........
  7. ξεχάσαμε την κουκουβάγια :blink: Μένα με λένε Περικλή: «άλλα μάτια έχει ο λαγός και άλλα η κουκουβάγια...» και βρήκα κι άλλο λιοντάρι: Η μικρή Ραλλού: «40 παλικάρια με λιονταριού καρδιά...» έχει κι άλλο φίδι: «ο Χάροντας σαν φιδι...»
  8. Θεσσαλονίκη: «Απάνω στο γιατάκι σου φίδι νωθρό κοιμάται και φέρνει βόλτες ψάχνοντας τα ρούχα σου η μαϊμού» Εσμεράλδα: «Ο παπαγάλος σου 'στειλε στερνή φορά το γεια σου», «ξαναγύρνα με τις φώκιες πέρα στη σπηλιά» δεν έχει φώκιες και στο ’ξιον εστι κάπου; μισό να τα βρω... «...και στις φώκιες τις μικρές τα ψιθυρίζει....» πολύ ωραιο παιχνίδι!
  9. «Μέσα στο έρημο σπιτάκι πίνω μονάχος μου φαρμάκι και σαν νυχτερίδα δίχως μια ελπίδα...» Γυναίκα: «...στο φτερό του καρχαρία», «το φίδι σκίζεται στο βράχο με τη σμέρνα», «σαλτάρει ο γλάρος το δελφίνι να στραβώσει» Διδυμότοιχο: «...το κουτσό σκυλί μου» Τρελός για σένα: «κοιτάζω τ' άστρα σαν σκυλί», «γύπες παντού πετούν» Σοδομα: «λεγαν στα σκυλιά τα μυστικά τους»
  10. «Σκύλα μ' έκανες και λιώνω» Καράβια στην στεριά: «Ερωτευμένα πούλια και ψάρια» Χίλια μύρια κύματα: μακεδονίτικα πουλιά, μαύρο ψάρι, σκυλί... «Ο Λίοντας» (μετράει όμως; ) Σαν τον Οδυσσέα: «μόνο το σκυλί μου...» Στένεψε ο κόσμος: «...και πράσινα άλογα» (αν και... μετράει;; ) Το φύδι κι ο Αλέξανδρος ........υπάρχουν κι άλλα!
  11. Αν και αγαπώ πάρα πολύ τον δίσκο «Θέλω να τα πω», και έχω κατά καιρούς κάνει προσπάθειες να μεταφράσω αρκετά από τα τραγούδια που περιέχει, δεν είχα μέχρι τώρα http://www.youtube.com/watch?v=wgEfCkn3_0Q προσπαθήσει να καταλάβω τους στίχους του «αδιορθω αναρχι». Φαντάζομαι ότι ακόμα και για τον ελληνόφωνο, δεν είναι αυτονόητοι στο πρώτο άκουσμα οι στίχοι αυτοί: ΑΔΙΟΡΘΩ ΑΝΑΡΧΙ Μουσική: ’κης Πάνου Στίχοι: ’κης Πάνου Μαθημε στις κακουχι άιντε φτου κι απ' την αρχή τις κουβε και πειθαρχι αδιορθω αναρχι Μαθημε στις κακουχι άιντε φτου κι απ' την αρχή τις κουβε και πειθαρχι αδιόρθω αναρχι Δεν προσκυ ποτέ κανε λένε όχι λέω ναι στην κρεμα έχω ανε με κηδε και ζωντανε Δεν προσκυ ποτέ κανε λένε όχι λέμε ναι στην κρεμα έχουμ' ανε μας κηδε και ζωντανε Τι με νοια αν θα πεθα θα πεθα που θα πεθα δεν τρομα ο μελλοθα με σταυρό και γολγοθά Τι μας νοια αν θα πεθα θα πεθα που θα πεθα δεν τρομα οι μελλοθα με σταυρούς και γολγοθά Μαθημε στις κακουχι άιντε φτου κι απ' την αρχή τισ κουβε και πειθαρχι αδιορθω αναρχι Οπότε φαντάζεστε ότι η ξένη..... :blink: :blink: Με την βοήθεια του βινεάκι προσπάθησα να τα συμπλήρωσω, και τώρα σας παρακαλώ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ να μου πείτε πού τα παραρεξήγησα: Αδιόρθωτοι αναρχικοί Μαθημένος στις κακουχίες άιντε φτου κι απ' την αρχή τις κουβέντες και πειθαρχίες αδιόρθωτος αναρχικός Μαθημένοι στις κακουχίες άιντε φτου κι απ' την αρχή τις κουβέντες και πειθαρχίες αδιόρθωτοι αναρχικοί Δεν προσκύνησα ποτέ κανένα λένε όχι λέω ναι στην κρεμάλα έχω ανεβεί με κηδεύουν και ζωντανεύω Δεν προσκυνήσαμε ποτέ κανένα λένε όχι λέμε ναι στην κρεμάλα έχουμ' ανεβεί μας κηδεύουν και ζωντανεύουμε Τι με νοιάζει αν θα πεθάνω θα πεθάνω που θα πεθάνω δεν τρομάζει ο μελλοθάνατος με σταυρό και Γολγοθά Τι μας νοιάζει αν θα πεθάνουμε θα πεθάνουμε που θα πεθάνουμε δεν τρομάζουν οι μελλοθάνατοι με σταυρούς και Γολγοθά Μαθημένοι στις κακουχίες άιντε φτου κι απ' την αρχή τις κουβέντες και πειθαρχίες αδιόρθωτοι αναρχικοί Ευχαριστώ εκ των προτέρων για την βοηθειά σας.
  12. Dalaras NEVER sticks to a published programme. (The only exceptions I know of, are when he is in a show or concert directed by someone else, as with the Tsitsanis concerts, or, longer ago, the "kai me fos" programme). Also, the "Erima choria" on sale in Amsterdam was the Greek edition. The salesman informed us that only 400 copies of the international release had been delivered, these had been sold out in the first concert(s), and now they were selling only the Greek edition. He recommended that collectors wanting to acquire the international release go to an internet record shop.
  13. ποιος βασανίζει ποιόν όμως ;
  14. Η Γκιουλμπαχάρ δε μένει πια εδώ _____||_____ Youlbahar no longer lives here Μουσική: Στάθης Παχίδης_____||_____ Music: Stathis Pachidis Στίχοι: Στάθης Παχίδης_____||_____ Lyrics: Stathis Pachidis _____||_____ Η Γκιουλμπαχάρ δε μένει πια εδώ γι' αλλού έχει φύγει_____||_____ Youlbahar no longer lives here, she's gone away. η Γκιουλμπαχάρ δε μένει πια εδώ καημός την πνίγει_____||_____ Youlbahar no longer lives here, grief is strangling her. Λουλούδι στην ανατολή _____||_____ She was a flower in the East, που μίλαγε με το φιλί_____||_____ she spoke with kisses, κι είναι πια ξένη_____||_____ and now: a stranger. Εδώ ήρθαν άλλες μουσικές _____||_____ A different music has come here χωρίς φωνές χωρίς χαρές_____||_____ voiceless, joyless, κι αυτή σωπαίνει_____||_____ and she - she's silent. Η Γκιουλμπαχάρ δε μένει πια εδώ γι' αλλού έχει φύγει_____||_____ Youlbahar no longer lives here, she's gone away. η Γκιουλμπαχάρ δε μένει πια εδώ καημός την πνίγει_____||_____ Youlbahar no longer lives here, grief is strangling her. Στου έρωτα τους ουρανούς _____||_____ In the heavens of love ζητούσε σκλάβους ταπεινούς_____||_____ she looked for humble slaves ν' αποκοιμίζει_____||_____ to seduce, Μα εδώ δε χάσκει πια κανείς _____||_____ but no one here stares in wonder anymore, δεν ονειρεύεται κανείς_____||_____ no one dreams, κι αυτή ραγίζει_____||_____ and she - she breaks. Η Γκιουλμπαχάρ δε μένει πια εδώ_____||_____ Youlbahar no longer lives here. Translator's note: «Youlbahar» is a woman's name and the title of a song by Tsitsanis, one of his "oriental" songs.
  15. The root "gul" is actually Persian and means Rose. (actually it's not «u» but «''+u», but my screen is set for Greek, so it won't show accentend roman characters properly - sorry Rose!). The mututal influences between Greek and Turkish music are generally recognized and acknowledged, but actually the "mistress" is the Persian classical music tradition.
  16. This song is from the «Thelo na ta po» (1982) same album as well-know «Xarokopou», a.k.a. «Efta noma s'ena doma». It uses the same argot trick of the language: the ends of the words are "chewed off". In English this wouldn't work well, since most essential words tend to have only one or two syllables, but Greek is essentially polysyllabic. Even if you know nothing about Akis Panou, this song will tell you a great deal about the kind of guy he was. And if you don't know much about Agamoi Thytai, consider the fact that having secured Dalaras' participation in a high-popularity, high-quality musical sunday night tv-programme of which they were the guest stars, they picked this particular song, totally unknown and 25 years old. You can see the result here: http://www.youtube.com/watch?v=wgEfCkn3_0Q and more gems from the same (29.04.2007) show via: http://www.dalaras.com/forum/index.php?s=2...0&t=2395&st=180 Anyway, before translating this song, it's useful to figure out what the cut-off words are. So here we go: ΑΔΙΟΡΘΩ ΑΝΑΡΧΙ_____||_____ Αδιόρθωτοι αναρχικοί Μουσική: ’κης Πάνου_____||_____ Music: Akis Panou Στίχοι: ’κης Πάνου_____||_____ Lyrics: Akis Panou Μαθημε στις κακουχι_____||_____ Μαθημένος στις κακουχίες άιντε φτου κι απ' την αρχή_____||_____ άιντε φτου κι απ' την αρχή τις κουβε και πειθαρχι_____||_____ τις κουβέντες και πειθαρχίες αδιορθω αναρχι_____||_____ αδιόρθωτος αναρχικός Μαθημε στις κακουχι_____||_____ Μαθημένοι στις κακουχίες άιντε φτου κι απ' την αρχή_____||_____ άιντε φτου κι απ' την αρχή τις κουβε και πειθαρχι_____||_____ τις κουβέντες και πειθαρχίες αδιόρθω αναρχι_____||_____ αδιόρθωτοι αναρχικοί Δεν προσκυ ποτέ κανε_____||_____ Δεν προσκύνησα ποτέ κανένα λένε όχι λέω ναι_____||_____ λένε όχι λέω ναι στην κρεμα έχω ανε_____||_____ στην κρεμάλα έχω ανεβεί με κηδε και ζωντανε_____||_____ με κηδεύουν και ζωντανεύω Δεν προσκυ ποτέ κανε_____||_____ Δεν προσκυνήσαμε ποτέ κανένα λένε όχι λέμε ναι_____||_____ λένε όχι λέμε ναι στην κρεμα έχουμ' ανε_____||_____ στην κρεμάλα έχουμ' ανεβεί μας κηδε και ζωντανε_____||_____ μας κηδεύουν και ζωντανεύουμε Τι με νοια αν θα πεθα_____||_____ Τι με νοιάζει αν θα πεθάνω θα πεθα που θα πεθα_____||_____ θα πεθάνω που θα πεθάνω δεν τρομα ο μελλοθα_____||_____ δεν τρομάζει ο μελλοθάνατος με σταυρό και Γολγοθά_____||_____ με σταυρό και Γολγοθά Τι μας νοια αν θα πεθα_____||_____ Τι μας νοιάζει αν θα πεθάνουμε θα πεθα που θα πεθα_____||_____ θα πεθάνουμε που θα πεθάνουμε δεν τρομα οι μελλοθα_____||_____ δεν τρομάζουν οι μελλοθάνατοι με σταυρούς και Γολγοθά_____||_____ με σταυρούς και Γολγοθά Μαθημε στις κακουχι_____||_____ Μαθημένοι στις κακουχίες άιντε φτου κι απ' την αρχή_____||_____ άιντε φτου κι απ' την αρχή τις κουβε και πειθαρχι_____||_____ τις κουβέντες και πειθαρχίες αδιορθω αναρχι_____||_____ αδιόρθωτοι αναρχικοί
  17. Αδιόρθωτοι αναρχικοί_____||_____ Incorrigible anarchists Music: Akis Panou_____||_____ Music: Akis Panou Lyrics: Akis Panou_____||_____ Lyrics: Akis Panou Μαθημένος στις κακουχίες_____||_____ Having learned the hard way άιντε φτου κι απ' την αρχή_____||_____ here I go all over again from the start τις κουβέντες και πειθαρχίες_____||_____ the words and the discipline αδιόρθωτος αναρχικός_____||_____ an incorrigible anarchist Μαθημένοι στις κακουχίες_____||_____ Having learned the hard way άιντε φτου κι απ' την αρχή_____||_____ here we go all over again from the start τις κουβέντες και πειθαρχίες_____||_____ the words and the discipline αδιόρθωτοι αναρχικοί_____||_____ incorrigible anarchists Δεν προσκύνησα ποτέ κανένα_____||_____ I never bowed to anyone λένε όχι λέω ναι_____||_____ they say no - I say yes στην κρεμάλα έχω ανεβεί_____||_____ I've gone up to gallows με κηδεύουν και ζωντανεύω_____||_____ they bury me and I come alive again Δεν προσκυνήσαμε ποτέ κανένα_____||_____ We never bowed to anyone λένε όχι λέμε ναι_____||_____ they say no - we say yes στην κρεμάλα έχουμ' ανεβεί_____||_____ We've gone up to gallows μας κηδεύουν και ζωντανεύουμε _____||_____ they bury us and we come alive again Τι με νοιάζει αν θα πεθάνω_____||_____ What do I care if I die θα πεθάνω που θα πεθάνω_____||_____ I shall die as I shall die δεν τρομάζει ο μελλοθάνατος_____||_____ one who is condemned to death does not fear με σταυρό και Γολγοθά_____||_____ the cross and Golgotha Τι μας νοιάζει αν θα πεθάνουμε_____||_____ What do we care if we die θα πεθάνουμε που θα πεθάνουμε_____||_____ We shall die as we shall die δεν τρομάζουν οι μελλοθάνατοι_____||_____ those who are condemned to death do not fear με σταυρούς και Γολγοθά_____||_____ crosses and Golgotha Μαθημένοι στις κακουχίες_____||_____ Having learned the hard way άιντε φτου κι απ' την αρχή_____||_____ here we go all over again from the start τις κουβέντες και πειθαρχίες_____||_____ the words and the discipline αδιόρθωτοι αναρχικοί_____||_____ incorrigible anarchists
  18. Παραπονιάρικό μου_____||_____ My complaining little dear Στίχοι: Γιάννης Λελάκης_____||_____ Lyrics: Giannis Lelakis Μουσική: Απόστολος Χατζηχρήστος, Σμυρνιωτάκι_____||_____ Music: Apostolos "Smyrniotaki" Chatzichristos Πρώτη εκτέλεση: Απόστολος Χατζηχρήστος, Σμυρνιωτάκι_____||_____ First sung by: Apostolos "Smyrniotaki" Chatzichristos ’λλες ερμηνείες: Γρηγόρης Μπιθικώτσης || Γιώργος Νταλάρας_____||_____ Covered by: Grigoris Bithikotsis, Giorgos Dalaras Ό,τι κι αν έχεις στην καρδιά_____||_____ Whatever you have in your heart να μου το λες μικρό μου_____||_____ tell it to me my little dear κι όχι να κάθεσαι να κλαις_____||_____ and don't sit there crying παραπονιάρικό μου_____||_____ my complaining little dear Και αν σε πίκρανα εγώ_____||_____ And if it's me who caused your bitterness με τον εγωισμό μου_____||_____ with my egoism συμπάθησέ με και μην κλαις_____||_____ sympathize and don't cry παραπονιάρικό μου_____||_____ my complaining little dear Απόψε θα 'ρθω να στο πω_____||_____ Tonight I'll come and tell you πως σ' αγαπώ μικρό μου_____||_____ that I love you my little dear και μην κρυφοστενάζεις πια_____||_____ and don't sigh in secret anymore παραπονιάρικό μου_____||_____ my complaining little dear http://www.youtube.com/watch?v=3Who1BcRH8w (live at "Stin ygeia mas", 29.04.2007)
  19. Ik durf er wat onder te verwedden dat we deze volgende week te horen krijgen.... Παραπονιάρικό μου_____||_____ Mijn klagend liefje Στίχοι: Γιάννης Λελάκης_____||_____ Woorden: Giannis Lelakis Μουσική: Απόστολος Χατζηχρήστος, Σμυρνιωτάκι_____||_____ Muziek: Apostolos "Smyrniotaki" Chatzichristos Πρώτη εκτέλεση: Απόστολος Χατζηχρήστος, Σμυρνιωτάκι_____||_____ 1e uitvoering: Apostolos "Smyrniotaki" Chatzichristos ’λλες ερμηνείες: Γρηγόρης Μπιθικώτσης || Γιώργος Νταλάρας_____||_____ Covers: Grigoris Bithikotsis, Giorgos Dalaras Ό,τι κι αν έχεις στην καρδιά_____||_____ Wat je ook op je hart hebt να μου το λες μικρό μου_____||_____ zeg het me, klein liefje κι όχι να κάθεσαι να κλαις_____||_____ en zit niet zo te huilen παραπονιάρικό μου_____||_____ mijn klagend liefje Και αν σε πίκρανα εγώ_____||_____ En als ik je verbitterd heb με τον εγωισμό μου_____||_____ met mijn egoïsme συμπάθησέ με και μην κλαις_____||_____ voel met me mee en huil toch niet παραπονιάρικό μου_____||_____ mijn klagend liefje Απόψε θα 'ρθω να στο πω_____||_____ Vanavond kom ik het je zeggen πως σ' αγαπώ μικρό μου_____||_____ dat ik van je hou, klein liefje και μην κρυφοστενάζεις πια_____||_____ en hou nu maar op stiekem te zuchten παραπονιάρικό μου_____||_____ mijn klagend liefje
  20. The original album, 1994 http://www.dalaras.com/diskoi/albums/agamoi_thytai.htm Live at the "Stin ygeia mas" show of 29 april 2007: http://rapidshare.com/files/28733611/Gulbahar.mpg.html (from Angelos' post at: http://www.dalaras.com/forum/index.php?s=3...395&st=180&hl=)
  21. Μόλις τελείωσαν οι ηχογραφήσεις του καινούγριο δίσκου του Σωκράτη Μάλαμα, με συμμετοχή της Χάρις Αλεξίου. Η Χαρούλα λέει 4 τραγούδια, και πλέον ένα ντουέτο με τον Σωκράτη. Έδωσε επίσης στίχους για ένα τραγούδι, που τα μελωποιήσε ο Σωκράτης (δεν ξέρω ποιός το λέει). Ο δίσκος θα κυκλοφορεί μετά το καλοκαίρι. (Πήγη: ο Οδυσσέας Ιωάννου, μόλις τώρα στην εκπομπη του). Δική μου εντύπωση/ελπίδα: όσοι ακούμε Μελωδία δεν θα περιμένουμε το Σεπτέμβρη ν' ακούσουμε κάποια τραγούδια.....
  22. Tο μυαλό μου το συνηθήζεται να σκαρόνει soundtrack για ό,τι διαβάζω, αλλά τούτο εδω ήταν ιδιαίτερα ευχάριστο (κι ευστοχο): «...Πιάσαν' τον Λιόοοντα το λήστη! που 'χε τα χέρια τέσσερα τα πόδια δεκατέσσερα κι έβλεπε απ' την πλάτη μ' ένα μεγάλο μάτι.......» Διάβαζα πριν από λίγο ένα βιβλιό για την Μινοϊκη εποχή στην Κρήτη (ιστορία, αρχαιολογία, κλπ), κι εκεί αναφέρθηκε κάποιος μύθος για κάποιο θυρίο με μάτι πίσω από την πλάτη... και να την γνωστή στ' αυτιά μου