Geske

Members
  • Content count

    5,088
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Geske

  1. Thanasis gives us another story - in his own words: Ο Λιόντας (O Liontas - The Lion) (Manos Loizos - Lefteris Papadopoulos) «I also suffered the intervention of the state censorship in the song "O Liontas", which I wrote for my friend, now deceased, Giorgos Kouparousos. He was a young man who came out against the junta from the first, got caught, went to prison, and, both in prison and afterwards, maintained close ties with Mikis Theodorakis. The censors were annoyed by two words in the song: "kotsampasis" and "Aprilis" (April referring to the dictatorship established on 21 April). I changed them without much trouble. The "kotsampasis" became a "ienitsaros" and the word "Aprilis", with which the song begins, was replaced by "Ston Pilio" (three syllables).» Note: The version in "Rare songs" is the one sung by Dalaras in 1985 at the Olympic Stadium, at the memorial concert for Loizos, with the original lyrics.
  2. Το ΝΤΟΥΕΤΟ Οι λέξεις_____||_____ The words Οι λέξεις που' ναι έξω απ' τα τραγούδια_____||_____ The words that are outside the songs κρυώνουνε τις νύχτες και φοβούνται_____||_____ get cold at night, and frightened, και βρίσκουν καταφύγιο στα λουλούδια_____||_____ and find refuge in the flowers και σ' όσες σαν κι εσένα αγαπιούνται._____||_____ and ιν all [women] who, like you, are loved. Τα λόγια που 'ναι μέσα στα τραγούδια_____||_____ The words that are inside the songs χορεύουν με τις νότες μαγεμένα_____||_____ dance to the notes, enchanted, περνούν τα χρόνια κι είναι σαν καινούρια_____||_____ they cross the years and are like new γιατί όλα γραφτήκανε για σένα..._____||_____ because they were all written for you...
  3. And the second: «Στην Αλάνα» (Stin Alana - In the yard) (Giannis Spanos - Lefteris Papadopoulos / from Οι Μάηδες οι ήλιοι μου - Oi maides oi ilioi mou) From "Ta tragoudia grafoun tin istoria tous" (The songs write their history) by Lefteris Papadopoulos: «One lovely story which is related to the dictatorship and to the song "Stin Alana", is as follows: Spanos had given me the tune of the song, to have me write the lyrics. I wrote what I believed, but Spanos told me that with lyrics like that, the censors of the junta would go wild. "Let them", I said. "We'll bring out the song when the times change, sometime". Then Viky Moscholiou stepped in and said "I'll take care of it". "How?" "Ladas is my good friend and he's high placed and influent in the government. I'll go see him, ask him nicely, maybe something can be done..." I was laughing. I knew that a song like that would never, in any circumstance, break the wall of censorship of the junta. And that's what happened: Ladas only just refrained from... kicking Moscholiou. So, the song stayed in the drawer. And it came out, with celebration, when democracy returned to Greece.»
  4. Μιας κι έχουμε ζήσει κάποια απ' αυτά μαζί, θα ήθελα να πω δυο λόγια για το ποστ της Νίκης Αυτή την ανακάλυψη την είχα ξαναζήσει αλλού πριν μπω στο φόρουμ, αλλιώς θα ένιωθα ακριβώς το ίδιο. Πικρή αλήθεια: καμία κοινότητα δεν είναι τέλεια, και με κάθε άνθρωπο, όσο ταιριασμένοι και αν είμαστε, έχουμε και διαφορές. Ένα κοινό σκοπό ή μια κοινή αγάπη μπορεί να τις κρύβει, αλλά αργά ή γρήγορα θα φανούν, και μπορεί να είναι κατάμαυρη στιγμή για τα μέλη μιας κοινωνίας που πίστευε πως θα είναι ενωμένη για πάντα. Αν μπορούν να βλέπουν τις διαφορές ως ποικιλία και πλούτος, πάλι καλά. Αλλά Δεν είναι πάντα δυνατόν.Το επόμενο βήμα (που το βρίσκω μάλλον δύσκολο) είναι να καταλαβαίνει κανείς ότι με τον κάθε άνθρωπο, όσο αταίριαστοι και αν είμαστε, υπάρχει και κάτι το κοινό. Εδώ στο club, όπως λέγαμε, «αυτό που μας ενώνει» δεν είναι αρκετό να μας κρατήσει όλοι μαζί πάρα μόνο για λίγο, και μόνο εδώ στο απέραντο cyberspace. Δεν μπορώ να πω ότι απογοητεύτηκα τώρα που άλλαξαν τα πράγματα εδώ μέσα. Σκέφτομαι με νοσταλγία το είδος επικοινωνίας των πρώτων μηνών μας, αλλά βλέπω την εξέλιξη σαν κάτι φυσικό κι αναπόφευκτο. «Πάει ο καιρός που ήταν ο κόσμος δροσερός», που μετέφρασα (με κόπο κι ατελείωτα λάθη) ένα τραγούδι κάθε μέρα, και ανοίγαμε τα φύλλα της καρδιάς εδώ. Δεν περίμενα κάτι άλλο. Μου θυμίζεις την συνέντευξη που έδωσε ο Κακιούζης στον Οδυσσέα Ιωάννου όταν γύρισε από την Ιαπωνία. Μεταξύ άλλων έλεγε για το πόσο πιστά άκουγε το Μελωδία από την Ιταλία, την Ισπανία, όπου έπαιζε, και για το σημαντικό ρόλο που παίζει το ραδιόφωνο όταν μένει μακριά από την Ελλάδα. Έχουμε επίσης παραδείγματα στο φόρουμ, τουλάχιστον δύο, φορές που γράφτηκε από τα ξένα το πρώτο ποστ για καινούργιο τραγούδι του Νταλάρα στο ραδιόφωνο. Το ραδιόφωνο, τα τραγούδια, μια φωνή... Για σένα και για μένα και για πολλούς εδώ, το τραγούδι παίζει πάντα ρόλο στις ζωές μας - μεγάλο ή και μικρότερο. Συγκεκριμένα, το τραγούδι όταν μένουμε (ή πηγαίνουμε) μόνοι μάς συντροφεύει στην μοναξιά.
  5. Δεν θέλετε ίσως να τον αφήσετε λίγο να δείξει πως είναι κι αυτό άνθρωπος; όχι θεός, όχι τέλειος, όχι αλάθητος...... Αν μου επιτρέψτε, προσωπικά το βρίσκω πιο εύκολο ν' αγαπώ έναν άνθρωπο που να έχει και κάποια ελαττώματα
  6. I apologize for being so late with the translations of the two stories posted by Thanasis above - here comes the first. «Το 'πες» (To pes) - You said so In his new book "Ta tragoudia grafoun tin istoria tous" (The songs write their history) Lefteris Papadopoulos writes the following: «I've had a traumatic experience of that kind with the song "To pes", music by Christos Nikolopoulos and sung by Dalaras. In that song, at one point, the lyrics say "stalagmatia apo fotia kathe matia sou me karfonei / me lionei, me lionei fotia" (your every look a stalagmite of fire piercing me / fire consuming, consuming me). Dalaras, who is a great artist, and cooperative, and most of all a great guy, comes and says to me: "Please, do take out that "me lionei", I can't sing it". I explained to him that I could not change that passage of the song, because the whole structure would come down. Once, twice, three times, I was adamant. And what does Dalaras do? He turns up at my house one evening with the songs recorded. I listened to them, they were excellent. Besides, that record, "Mi milas kindinevei i Ellas", sold over 300.000 copies. But I didn't hear "To pes". What happened to that song, the one we were disagreeing about?" I asked. Dalaras looks at me, embarrassed. "You know, he says, on the music of "To pes", the record company got a sound technician and he wrote some lyrics for it." The blood went to my head. "Let me hear the song" I said. I had made up my mind that if it were good, I'd let it be the 12th song on the record. I heard it and it was awful. "It's not getting in there" I say to Dalaras. "It is not good, and besides it'll eat up one twelfth of my copyrights. And that's double injustice." He agreed, and the song remained in the collection of the sound technician, who later grew into a sympathetic composer. As for "To pes", Dalaras sang it, and it ripped...» Thanasis adds the following: «From what I understand, the sound technician to whom Lefteris Papadopoulos refers would seem to be the composer Giorgos Andreou, who has the song with a different refrain...»
  7. Κάποια τραγούδια ακούγονται στο Μελωδία εδώ και λίγες εβδομάδες, μεταξύ τους και το ντουέτο του Μαχαιρίτσα με την Ελεονώρα Ζουγανέλη, που μ' αρέσει πολύ.
  8. Κι εγώ μέσα - με όσα αεροπλάνα και βαπόρια χρειάζονται
  9. ώραια λέξη η «μικρογραφία», και μου φαίνεται να μας περιγράφει πολύ σωστα. Κατά τ' άλλα συμφωνώ απολύτως μ' αυτά που λέει ο Θανάσης περί «ζουμιού» και «βράσιμου». Αν το σκεφτείτε, ίσως θα δείτε πόσο φυσικό είναι το ότι πρώτα μιλάμε για «το θέμα μας» (για τον Νταλάρα και τα τραγούδια του δηλαδή), ο καθένας λέει τις απόψεις και τις εμπιρείες του, και μετά από καιρό τα έχουμε πει, αν όχι όλα, τουλάχιστον τα περισσότερα - και τότε αρχίζουμε να μιλήσουμε για μας πιο πολύ από γι' αυτόν. Και τότε φαίνεται πως το να τον αγαπούμε όλοι δεν σημαινει οτι αγαπιόμαστε όλοι. Ε, δεν πειράζει.... άνθρωποι ειμαστε, διαφωνούμε!
  10. the concert of 9 May in Brussels has been confirmed and ticket sales have started (59, 54 and 49 euro) at http://www.ticketclub.be - the site is in Dutch, French and English, you need to search for Dalaras, at the "Forest national" venue). The tickets in Amsterdam went FAST and they may go even faster in Brussels.
  11. «.......σε μια κάμαρα δυο μέτρα........» το έχω στ' αυτιά από την παρασκευή που επιτέλους βρήκα στέγη στο Leiden, στην δική μου αγαπημένη μου πόλη, πού χρόνια τώρα επιθυμώ να γυρίζω. Και είναι ωραίο το διαμερισματάκι αλλά είναι πολύυυυυυ μικρό! Μετά περπατούσα στα στενά του Λεΐντεν (κάπως έτσι προφέρεται) και κοιτούσα γύρω μου και αναρωτιόμουν «μα ήσουνα πάντα ΤΟΣΟ όμορφη; Πώς το άντεξα το ’νρεμ τόσα χρόνια;;; Τι στο διάολο ήθελα και το άντεξα;;;»
  12. Καΐκη μου Αί Νικόλα ; και δεν είναι κάποιες από μας μέσα στο τελευταίο κομμάτι του ’ξιον Εστί, που αρχίζει από την Ροξάνη; .......αν και δεν το λέει ο ίδιος στο επίσημο δίσκο, δυστυχώς, οπότε ίσως δεν μετράει.
  13. a new song by Lefteris Papadopoulos to be heard on Melodia until the record comes out, and afterwards, I think/hope, to be heard everywhere......... Vasilis Papakonstantinous sings it, Dalaras does the 'defteres' on the "λόγιααααααααα" part. ’ρρωστος καιρός_____||_____ Our time is sick Μουσική: Αντώνης Μιτζέλος_____||_____ Music: Antonis Mitzelos Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος_____||_____ Lyrics: Lefteris Papadopoulos ’ρρωστος καιρός σακατεμένος_____||_____ Our time is sick, maimed, κι όλα πουλημένα μ' έναν παρά_____||_____ and everything sold for a single cent Λεύτερος και αλυσοδεμένος_____||_____ Free and bound in chains στέκομαι στου κόσμου την ουρά_____||_____ I stand in the universal queue Συνθηματολόγοι στις οθόνες_____||_____ Sloganizers on the screens και πυροτεχνήματα σωρό_____||_____ and heaps of fireworks Λόγια, μόνο λόγια δυο αιώνες_____||_____ Words, nothing but words for a couple of centuries κι ύστερα μια τρύπα στο νερό_____||_____ and afterwards a hole in the water Λόγια, λόγια, λόγια_____||_____ Words, words, words Λόγια, μόνο λόγια_____||_____ Words, nothing but words Έλιωσε η βροχή κάποιαν αφίσα_____||_____ The rain washed off some poster που για αγώνες πάλι μας καλεί_____||_____ which calls us out again to some fight ’ρρωστος καιρός κι η νύχτα γκρίζα_____||_____ Our time is sick and the night is grey, μίλια μακριά η ανατολή_____||_____ the sunrise is miles away Συνθηματολόγοι στις οθόνες_____||_____ Sloganizers on the screens και πυροτεχνήματα σωρό_____||_____ and heaps of fireworks Λόγια, μόνο λόγια δυο αιώνες_____||_____ Words, nothing but words for a couple of centuries κι ύστερα μια τρύπα στο νερό_____||_____ and afterwards a hole in the water Λόγια, λόγια, λόγια_____||_____ Words, words, words Λόγια, μόνο λόγια_____||_____ Words, nothing but words
  14. http://www.dalaras.com/forum/index.php?s=0...=2&t=3066&st=60
  15. Βρέχει στην πόλη από νορίς .......................και η βροχή .......................και η βροχή .......................και η βροχή δυναμώνει.
  16. One of the best-known songs of Socratis Malamas. See the "rare songs" topic for a version by Dalaras, in concert in 1998. Τσιγάρο ατέλειωτο _____||_____ Cigarette without end Στίχοι: Γιώργος Αθανασόπουλος_____||_____ Lyrics: Giorgos Athanasopoulos Μουσική: Σωκράτης Μάλαμας_____||_____ Music: Socratis Malamas Θα περπατήσω μοναχός κι αυτό το βράδυ_____||_____ This evening too I will walk alone μήπως και βρω της λησμονιάς σου το νερό_____||_____ hoping to find the water of forgetfulness - to forget you και σε υπόγεια σκοτεινά θα βρω σημάδι_____||_____ and, in dark underground places, I'll find a sign μ' ένα ποτήρι ως της αυγής τον πανικό_____||_____ with a glass until the panic of dawn Τσιγάρο ατέλειωτο βαρύ η μοναξιά μου_____||_____ Cigarette without end - the weight of my loneliness μοιάζει γυναίκα κουρασμένη απ' το δρόμο_____||_____ it's like a woman coming in tired off the streets ρίχνει το γέλιο της και κάθεται κοντά μου_____||_____ she lets loose her laugh and sits down beside me κερνάει τα επόμενα και με χτυπάει στον ώμο_____||_____ she stands the next round and hits me on the shoulder Σ' ένα ποτήρι με φυτίλι αναμμένο_____||_____ In a glass with a burning fuse βλέπω τα μάτια σου και κλαίω σιωπηλά_____||_____ I am seeing your eyes and crying silently και το μυαλό μου που είναι πάλι θολωμένο_____||_____ and my mind, which is muddled again, στριφογυρνά των τραγουδιών σου τη θηλιά_____||_____ is whirls round the noose of your songs Τσιγάρο ατέλειωτο βαρύ η μοναξιά μου_____||_____ Cigarette without end - the weight of my loneliness μοιάζει γυναίκα κουρασμένη απ' το δρόμο_____||_____ it's like a woman coming in tired off the streets ρίχνει το γέλιο της και κάθεται κοντά μου_____||_____ she lets loose her laugh and sits down beside me κερνάει τα επόμενα και με χτυπάει στον ώμο_____||_____ she stands the next round and hits me on the shoulder
  17. Under the link below, you will find a scan of the advertisement I cut out this morning from my daily newspaper, De Volkskrant (one of the two main national newspapers of Holland). It announces the concert of May 8th at Heineken Music Hall with the following programme: title "Inspired by rembetiko" featuring, beside Dalaras, Aslanidou and Tsouganakis. http://rapidshare.de/files/36457921/2006-1...skrant.jpg.html
  18. Από το σημερινό De Volkskrant (λίγο πολύ «τα Νέα» της Ολλανδίας): http://rapidshare.de/files/36457921/2006-1...skrant.jpg.html ανακοίνοση της συναυλίας στο Heineken Music Hall 8 Μαΐου 2007.
  19. and the "international" version of the link Dora posted above: http://www.unhcr.org/news/NEWS/4526726c4.html
  20. Here is the link: http://www.heineken-music-hall.nl/evenement.php?id=362 it is big and very new facility, right next to the gigantic football stadium called... Amsterdam ArenA . You will be able to order tickets by internet (the site is in Dutch but there are plenty of forum members willing to help, including me). Για όσους ενδιαφέρονται να δούνε τον Νταλάρα στο Αμστερνταμ, η συναυλία θα γίνει 8 μαΐου 2007, εισητίρια διαθέσημα από το σάββατο (ναι, σε 5 μέρες!) από το ίντερνετ. Το site είναι στα ολλανδικά, αν δεν το καταφέρνετε πείτε μου Το heineken-music-hall βρίσκεται δίπλα στο τεράστιο καινουργιο στάδιο το Ajax, το ArenA, αυτό με την σκεπη που ανοιγει.
  21. I had this terrible fit on song-translating tonight - well, some people get hay fever, I'm counting my blessings here. Anyway, I thought I might as well post the results. Who knows, someone might actually read them... But I'm warning you, I did them all in a row, one after the other, and didn't even re-read properly, so it's gonna be a real mess. Here goes the first. Can't believe we never did this one in the forum. It's indispensable, that's what it is. ΜΑΝΑ ΜΟΥ ΕΛΛΑΣ || Greece, my mother Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος || Music: Stavros Ksarchakos Στίχοι: Νίκος Γκάτσος || Lyrics: Nikos Gatsos Δεν έχω σπίτι πίσω για να ρθω || I have no home to go back to ούτε κρεβάτι για να κοιμηθώ || nor bed to go to sleep in δεν έχω δρόμο ούτε γειτονιά || I have no street nor neighbourhood να τραγουδήσω μια Πρωτομαγιά || to go singing on the First of May. Τα ψεύτικα τα λόγια τα μεγάλα || Those lying words, those big words, μου τα 'πες με το πρώτο σου το γάλα || you fed them to with your first milk Μα τώρα που ξυπνήσανε τα φίδια || But now that the snakes woke up, εσύ φοράς τα αρχαία σου στολίδια || you wear your old jewellery και δε δακρύζεις ποτέ σου || and you never shed a tear μάνα μου Ελλάς || my mother Ellas που τα παιδιά σου σκλάβους ξεπουλάς || who sells your children as slaves. Τα ψεύτικα τα λόγια τα μεγάλα || Those lying words, those big words, μου τα 'πες με το πρώτο σου το γάλα || you fed them to with your first milk Κι όταν εγώ στη μοίρα μου μιλούσα || And while I was speaking to my fate είχες ντυθεί τα αρχαία σου τα λούσα || you had dressed up in your ancient finery και στο παζάρι με πήρες || and to the bazaar you took me γύφτισα μαιμού || as a gypsy woman takes a monkey Ελλάδα Ελλάδα μάνα του καημού || Ellada, Ellada, mother of grief. Τα ψεύτικα τα λόγια τα μεγάλα || Those lying words, those big words, μου τα 'πες με το πρώτο σου το γάλα || you fed them to with your first milk Μα τώρα που η φωτιά φουντώνει πάλι || But now that the fire is flaring up again εσύ κοιτάς τα αρχαία σου τα κάλλη || you look to your old charming tricks και στις αρένες του κόσμου || and in the arenas of the world μάνα μου Ελλάς || my mother Ellas το ίδιο ψέμα πάντα κουβαλάς || the same old lie you tell forever.
  22. Dear Marina, it's all very well to put your imagination to work to help out where your knowledge of the language is not sufficient, but you do tend to let it run away with you. In the case of the gypsy, your "consulting fate" idea is quite okay as your own free association, but it's not in any sense a translation of those lines.
  23. Also from Μικρές πολιτείες. I think it's also on the "Israel Philarmonic at the Mann auditorium" cd, but it didn't really strike me until I heard the old version - well, with so many masterpieces, we are bound to miss one every so often... If there is a translation in the Mann-booklet, I didn't refer to it, so all the mistakes are mine. And since Eleftheriou is being as poetical as he knows how, there's bound to be some bad errors in there! Please help if you feel like it... ΤΑ ΠΡΩΤΑ ΛΟΓΙΑ | THE FIRST WORDS Μουσική: Εβραϊκό λαϊκό | Music: Hebrew folk song Στίχοι: Μάνος Ελευθερίου | Lyrics: Manos Eleftheriou Τα πρώτα λόγια του Χριστού | The first words of Christ, κοντά στον Ιορδάνη | on the banks of Jordan, σου φόρεσα στεφάνι | I brought them to you for a crown κι αγγέλοι τα κρατούν | such as the angels wear. Σε πήρα μια σε πήρα δυο | I took you one, I took you two, και με δεμένα μάτια | even if [you were] blindfolded. μα εγώ στα σκαλοπάτια | But I, onto the staircase του κόσμου σε ζητώ | of the world, I am inviting you. Κι ο κόσμος ήταν από κερί | And if the people were made of wax κι οι τέσσερις ανέμοι | and the four winds too, εγώ το φως που τρέμει | I [would be] the flame that trembles και συ ροδιά μικρή | and you, the little pomegranate.