An_yparxei_logos

Members
  • Content count

    12
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

0 Neutral

About An_yparxei_logos

  • Rank
    Member
  1. Αν δεν κάνω λάθος, είπε: "Γιώργο, είσαι el rey de los reyes"...
  2. ΤΗΣ ΑΜΥΝΗΣ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ || LOS CHICOS DE LA DEFENSA* Μουσική: Παραδοσιακό, || Música: Tradicional Διασκευή: Σταύρος Ξαρχάκος || Adaptación: Stavros Xarhakos Στίχοι: Παραδοσιακό. || Letras: Tradicionales Μια μέρα θα το γράψει η ιστορία || Algún día la Historia lo escribirá που έδιωξε απ' την Αθήνα τα θηρία || que echó las fieras de Atenas που έδιωξε βασιλείς και βουλευτάδες || que echó los reyes y los diputados τους ψευταράδες και τους μασκαράδες || los mentirosos y los pillos Και στην άμυνα εκεί όλοι οι αξιωματικοί || Y allá en la defense todos los oficiales πολεμάει κι ο Βενιζέλος || combate también Venizelos που αυτός θα φέρει τέλος || que traerá el fin και ο κάθε πατριώτης || y cada patriotaed ogni patriota θα μας φέρουν την ισότης || nos llevarán igualdad Η Παναγιά που στέκει στο πλευρό μας || |La Virgen que se mantiene a nuestro lado δείχνει το δρόμο στο νέο στρατηγό μας || muestra el camíno a nuestro general nuevo τον ήρωα της εθνικής αμύνης || el héroe de la defensa nacional που πολεμάει και διώχνει τους εχθρούς || que combate y echa los enemigos Της αμύνης τα παιδιά διώξανε το βασιλιά || Los chicos de la defense echaron el rey και του δώσαν τα βρακιά του || y le dieron sus bragas για να πάει στη δουλειά του || para que se fuera τον περίδρομο να τρώει || a enguillirse με το ξένο του το σόι || con su familia extranjera Έλα να δεις σπαθιά και γιαταγάνια || Ven a ver espadas y yataganes που βγάζουν φλόγες και φτάνουν στα ουράνια || que arrojan llamas y seextenden hasta el cielo εκεί ψηλά ψηλά στα σύνορά μας || alllá en alto, en nuestras fronteras τρέχει ποτάμι το αίμα του εχθρού || derrama como un río la sangre del enemigo Της αμύνης τα παιδιά διώξανε το βασιλιά || Los chicos de la defense echaron el rey της αμύνης το καπέλο έφερε το Βενιζέλο || el sombrero de la defensa llevó Venizelos της αμύνης το σκουφάκι || el gorrito de la defensa έφερε το Λευτεράκη || llevó Lefterakis** *Defensa: Se refiere al movimiento de la Defensa Nacional (Εθνική ’μυνα), un organización military que hizo un golpe de estado y llevó Vevizelos al poder. ** Lefterakis: El diminutive de Eleftherios/Lefteris, el nombre de Venizelos.
  3. HAVANA || HAVANA Μουσική: Στέφανος Κορκολής || Música: Stefanos Korkolis Στίχοι: Ρεβέκκα Ρουσση || Letras: Rebecca Roussi Χρώματα, φώτα ανάβουνε || Colores, luzes se encenden, Ανέβουνε στα κόκκινα και σβήνουν || se encenden y se apagan Κι εγώ μονάχος έμεινα || y yo me he quedado solo Μες στον καπνό τους ξέμεινα || me he quedado en su humo Στην άκρη αυτού του πλήθους || en la punta de esta muchedumbre Χρώματα, αγάπες παίζουνε || Colores, amores juegan Χορεύουνε και πίνουν || bailan y beben Πρωί κουστούμια βάζουνε || Por la maňana se ponen trajes Κραυγές το βράδυ βγάζουνε || gritan por la noche Ζητάνε μα δε δίνουν || piden pero no dan Κι εσύ να μένεις εκεί, κι εσύ να πέφτεις εκεί || Y tú quedándote allí Κι εσύ για πάντα να κλαις, να γελάς, || y tú siempre llorando, riendo Δίχως λόγο και αιτία || sin razón y sin causa Κι εσύ να μένεις εκεί, κι εσύ που ανήκεις εκεί || Y tú quedándote allí, y tú que perteneces allí Και η αγάπη μου πάντα πιο λίγη να μοιάζει || y mi querer siempre a menos pareciendo Του κόσμου αμαρτία || delite del mundo Κι εγώ μαζί σου, εκεί || y yo contigo allí Mis illusiones pocas || Οι παραισθήσεις μου λίγες Regálame un cigaro || Χάρισε μου ένα τσιγάρο Quién podrá ver nuestra verdad || Ποιος θα μπορέσει να δει την αλήθεια μας Sólo el que esconde una herida profunda || Μόνο αυτός που κρύβει μια βαθιά πληγή Podrá encontrar su lugar || θα μπορέσει να βρει τον τόπο του Y tú te quedas allí, y tu te caes allí ||,ΚΙ εσύ μένεις εκεί, κι εσύ πέφτεις εκεί Y tú siempre llorando, riendo, || κι εσύ για πάντα να κλαις, να γελάς Sin razón y sin causa || δίχως λόγο κι αιτία Y tú te quedas alli, tú perteneces allí || Κι εσύ μένεις εκεί, κι εσύ ανήκεις εκεί Y mi querer siempre a menos || κι η αγάπη μου πάντα πιο λίγη Parece el delite de todo el mundo || μοιάζει η αμαρτία όλου του κόσμου Y yo contigo allí || Κι εγώ μαζί σου εκεί
  4. Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΤΟΥ ΠΟΙΗΤΗ LA MUERTE DEL POETA Μουσική: Απόστολος Καλδάρας || Música: Apóstolos Caldaras Στίχοι: Πυθαγόρας || Letras: Pizagoras Γιατί τον σκότωσαν γιατί το γελαστό τον ποιητή || Por qué mataron, por qué, al poeta risueňo αυγούλα στη Γρανάδα || al amanecer en Granada αυτός εκένταγε φιλιά αυτός ζωγράφιζε πουλιά || él bordaba besos, él pintaba pajaros και κρίνα στην κοιλάδα || y lirios en la valle Το σούρουπο οι παναγιές θρηνούν στον ελαιώνα || Al atardecer las Virgenes plaňen en el olivar και του κορμιού του οι πληγές || y las heridas de su cuerpo κατάρες είναι και ντροπές || son maldiciones y vergüenzas στον εικοστό αιώνα || el el siglo veinte Γιατί τον σκότωσαν γιατί το γελαστό τον ποιητή || Por qué mataron, por qué, al poeta risueňo αυγούλα στη Γρανάδα || al amanecer en Granada Γιατί τον σκότωσαν γιατί το γελαστό τον ποιητή || Por qué mataron, por qué, al poeta risueňo μες του Βηθνάρ το ρέμα || en el arroyo de Viznar κι αυτός ακόμα γελαστός παρακαλάει να 'ναι αυτός || y él todavía sonriente desea que sea él το τελευταίο αίμα ||la sangre última Το σούρουπο οι παναγιές θρηνούν στον ελαιώνα || Al atardecer las Virgenes plaňen en el olivar και του κορμιού του οι πληγές || y las heridas de su cuerpo κατάρες είναι και ντροπές || son maldiciones y vergüenzas στον εικοστό αιώνα || en el siglo veinte
  5. ΣΟΥ ΑΞΙΖΕ ΜΙΑ ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΑΓΚΑΛΙΑ || MERECÍAS UN MEJOR ABRAZO Μουσική: Goran Bregovic || Música: Goran Bregovic Στίχοι: Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας || Letras: Jaris & Panos Cachimijas Δε με νοιάζει με ποιον ακούς απόψε αυτό το τραγούδι || No me interesa con quién estás escuchando esta noche esta canción Σου άξιζε μια καλύτερη αγκαλιά || Merecías un major abrazo Γράψε μόνο ένα γράμμα που ποτέ δε θα διαβάσω || Escribe solamente una carta que nunca voy a leer γύρω μας βουίζει πυρκαγιά || alrededor de nosotros zumba un incendio γράψε μόνο μια δυο λέξεις || escribe solamente un par de palabras για ανθρώπους και για τόπους || sobre hombres y lugares που εμείς ποτέ μαζί δε θα δούμε || que nunca vamos a ver juntos Δε μ' ακούει κανένας απόψε και τίποτα δε με βοηθάει || No me escucha nadie esta noche y nada me ayda η κιθάρα μου έχει θυμώσει απόψε και δεν μου μιλάει || mi guitarra está enfadada a mí esta noche y non habla a mí πατάω σε σπασμένα γυαλιά || estoy pisando sobre vidrios rotos δε με νοιάζει με ποιον ακούς απόψε αυτό το τραγούδι || No me interesa con quién estás escuchando esta noche esta canción Γράψε μόνο ένα γράμμα που ποτέ δε θα διαβάσω || Escribe solamente una carta que nunca voy a leer γύρω μας βουίζει πυρκαγιά || alrededor de nosotros zumba un incendio γράψε μόνο μια δυο λέξεις || escribe solamente un par de palabras για ανθρώπους και για τόπους || sobre hombres y lugares που εμείς ποτέ μαζί δε θα δούμε || que nunca vamos a ver juntos
  6. Σμύρνη || Esmirna Μουσική: Απόστολος Καλδάρας || Música: Apostolos Kaldaras Στίχοι: Πυθαγόρας || Letras: Pythagoras Η Σμύρνη μάνα καίγεται καίγεται και το βιος μας || Esmirna, madre, está ardiendo, están ardiendos nuestros bienes también ο πόνος μας δε λέγεται δε γράφεται ο καημός μας || el sufrimiento nuestro es indecible, es indescribible nuestro dolor Ρωμιοσύνη ρωμιοσύνη δε θα ησυχάσεις πια || Pueblo griego, pueblo griego, no te serenarás más ένα χρόνο ζεις ειρήνη και τριάντα στη φωτιά || un aňo vives en paz y treinta en el fuego Η Σμύρνη μάνα χάνεται τα όνειρά μας πάνε || Esmirna, madre, se está perdiendo , nuestros sueňos se han ido στα πλοία όποιος πιάνεται κι οι φίλοι τον χτυπάνε || quien se agarra a los barcos y los amigos lo golpéan Ρωμιοσύνη ρωμιοσύνη δε θα ησυχάσεις πια || Pueblo griego, pueblo griego, no te serenarás más ένα χρόνο ζεις ειρήνη και τριάντα στη φωτιά || un aňo vives en paz y treinta en el fuego
  7. ΟΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟΙ ΚΙ ΩΡΑΙΟΙ || LOS LIBRES Y GUAPOS Μουσική: Σταύρος Κουγιουμτζής || Música: Stavros Kougioumtzis Στίχοι: Μάνος Ελευθερίου || Letras: Manos Eleftheriou Οι φίλοι που 'χω χάσει και δεν κυκλοφορούν || Los amigos que he perdido y no circulan ουρανούς παλιούς θωρούν και στο περιθώριο ζουν || miran cielos viejos y viven al margen πληρώσαν τα όνειρά τους και πάντα μετρητοίς || han pagado por sus sueňos y siempre en efectivo τους πληρώσαμε κι εμείς για να μείνουν αφανείς || los hemos pagado nosotros también para que se mantengan invisibles Οι ελέυθεροι κι ωραίοι ζουν σε κάποιες φυλακές || Los libres y guapos viven en algunos cárceles μες τα τείχη που 'χει χτίσει ο καθένας για να ζήσει || dentro de las murallas que cada uno ha construído para vivir τις μεγάλες του στιγμές || sus momentos grandes Εγώ δεν είχα τύχη να ζήσω μαγικά || Yo no tuve la suetre de vivir mágicamente με δυο ψίχουλα πικρά ζούσα χρόνια στη σκιά || Con dos migajas amargas estaba viviendo muchos aňos en la sombra γυρνούσα διψασμένος και βράδιασε νωρίς || vagaba teniendo sed y anochió pronto και σταγόνες της βροχής είναι αυτά που θα μου πεις || y gotas de la lluvia es lo que me vas a decir Οι ελέυθεροι κι ωραίοι ζουν σε κάποιες φυλακές || Los libres y guapos viven en algunos cárceles μες τα τείχη που 'χει χτίσει ο καθένας για να ζήσει || dentro de las murallas que cada uno ha construído para vivir τις μεγάλες του στιγμές || sus momentos grandes
  8. ΤΟΥ ΕΡΩΤΑ || DEL AMOR Μουσική: Χάρης & Πάνος Κατσιμίχας || Música: Jaris & Panos Cachimijas Στίχοι: Λένα Παπά || Letras: Lena Papá ’ι σκοτεινό φως του έρωτα τρεμάμενο αίμα του έρωτα || Ay luz oscura del amor, sangre temblorosa del amor μες τη γητειά σου ελησμόνησα τους φονιάδες καιρούς || en tu encanto me olvidé de los tiempos matadores γέννησα ρόδινα μωρά σε μέλλον με αστέρια || parí a bebés rosados en un futuro con estrellas αει σκοτεινό φως του έρωτα || ay luz oscura del amor ’ι της αγάπης μαχαιριά στης νιότης το κρουστό κορμί || Ay puňalada del amor en el cuerpo túpido de la juventud πληγή που ανάβλυζε ευωδιές φιλιών και μουσική || herida que emanaba fragancias de besos y musica ντύνοντας το γυμνό έρημο κόσμο || vistiendo el mundo desnudo y desierto αει της αγάπης μαχαιριά || ay puňalada del amor
  9. ΘΑ ΠΙΩ ΑΠΟΨΕ ΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ || ESTA NOCHE BEBERÉ LA LUNA Μουσική: Μίμης Πλέσσας || Música: Mimis Plesas Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος || Letras: Lefteris Papadópulos Θα πιω απόψε το φεγγάρι || Esta noche beberé la luna και θα μεθύσω και θα πω || y emboracharé y diré αφού πονάς για κάποιον άλλο || ya que sufres por alguien otro ρίξε μαχαίρι να κοπώ || lanza un cuchillo para que me corte Kι όταν με κόψει το μαχαίρι μετανοιωμένη θα μου πεις || Y cuando me corte el cuchillo me vas a decir arrepedida πάρε του φεγγαριού το δάκρυ κι από το αίμα να πλυθείς || Toma la lagrima de la luna para lavarte del sangre Kι εγώ θα κόψω το φεγγάρι || Y yo cortaré la luna να στο καρφώσω στα μαλλιά || y la fijaré a tu pelo και σαν πλαγιάσουμε θα έχω || y cuando nos acostemos tendré τον ουρανό στην αγκαλιά || el cielo en el abrazo Kι όταν ξυπνήσουμε και πάμε ξανά στα στέκια τα παλιά || Y cuando nos despetremos y vayamos de nuevo a los lugares predilectos viejos σκέψου τι όμορφη που θα σαι με το φεγγάρι στα μαλλιά || imaginate qué guapa estarás con la luna en el pelo
  10. ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ || BUENA SUERTE Μουσική: Απόστολος Καλδάρας || Música: Apostolo Kaldaras Στίχοι: Απόστολος Καλδάρας || Letras: Apostolo Kaldaras Δε σε κρίνω που δε μ' αγαπάς || No te critico por no quererme η καρδιά είναι δικιά σου || la corazón es tuya εγώ φεύγω απ' τα όνειρά σου || yo me voy de tus sueňos και καλή τύχη όπου κι αν πας || y buena suerte dondequiera vayas Μίσος δε σου κρατώ || No tengo odio a ti τη ζωή σου εσύ κυβερνάς || tu vida la diriges tú λάθος έκανα εγώ || yo me equivoqué στους παλμούς της δικής σου καρδιάς || sobre los latidos de tu corazón Γι' αυτό φεύγω απ' τα όνειρά σου || Por eso me voy de tus sueňos και καλή τύχη όπου κι αν πας || y buena suerte dondequiera vayas Δε σε κρίνω που δε μ' αγαπάς|| No te critico por no quererme η καρδιά είναι δική σου|| la corazón es tuya εγώ φεύγω από τη ζωή σου || yo me voy de tu vida και καλή τύχη όπου κι αν πας|| e y buena suerte dondequiera vayas Μίσος δε σου κρατώ || No tengo odio a ti τη ζωή σου εσύ κυβερνάς || tu vida la diriges tú λάθος έκανα εγώ || yo me equivoqué στους παλμούς της δικής σου καρδιάς || sobre los latidos de tu corazón Γι' αυτό φεύγω απ' τα όνειρά σου || Por eso me voy de tus sueňos και καλή τύχη όπου κι αν πας || y buena suerte dondequiera vayas
  11. ΑΕΡΙΚΟ || DUENDE Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις || Música: Manos Hadjidakis Στίχοι: Νίκος Γκάτσος || Letras: Nikos Gatsos Αερικό Αερικό λένε την κόρη που αγαπώ || Duende, duende se llama la chica que quiero Αερικό Αερικό λένε την κόρη που αγαπώ || Duende, duende se llama la chica que quiero Βγήκα στο δρόμο μια βραδιά || Salí una noche por la calle κι είδα να παίζουν τα παιδιά || y ví a los niňos jugando μα πιο ψηλά στον ουρανό || pero más arriba en el cielo έπαιζε ένα άστρο μακρινό || jugaba una estrella lejana Αερικό Αερικό λεν το λουλούδι που αγαπώ || Duende, duende se llama el flor que quiero Πήγα και βρήκα χρυσικό || Fui a encontrar un joyero για δαχτυλίδι μαγικό || para un anillo magico μα ήταν το δάχτυλο μικρό || pero el dedo era pequeňo και το χαμόγελο πικρό || y la sonrisa amarga Αερικό Αερικό λένε τα μάτια που αγαπώ || Duende, duende se llaman los ojos que quiero Τώρα θα ανάψω μια φωτιά στα κυπαρίσσια του νοτιά || Ahora enceneré un fuego en los cipréses del sur και στην ψηλότερη κορφή θα σ' έχω μάνα κι αδερφή || y en el pico más alto te habré madre y hermana Αερικό Αερικό λέν την αγάπη που αγαπώ || Duende, duende se llama el amor que quiero
  12. During the last years of his life Loizos had health problems, but, as Lefteris Papadopoulos says in his book about Loizos, he didn´t watch out at all. So, he had two strokes, the first on June and the second on September 1982, that led to his death in Moscow in 17 September 1982.