Posted August 27, 2003 · Report post Σ' ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΠΕΤΡΑ || To this stone Μουσική: Κώστας Ερνάνης || Music: Kostas Ernanis Στίχοι: Σπύρος Ιωαννίδης || Lyrics: Spyros Ioannidis Τώρα που είπα να καιρός για να το σκάσω || Now that I've said: this is the time for me to go, ήρθε το ’στρο με τα ξέπλεκα μαλλιά || in came the Star with its hair untied. με μια σαΐτα απ' τον πόθο πυρωμένη || With an arrow inflamed with desire, ρίχνει πενιές στην πίκρα: βελονιά || it draws pen-strokes against the bitterness: like stitching. Μέσα στην ζούγκλα την τρελή της οικουμένης || In the crazy jungle of the world μπαίνει το ’στρο με τα ξέπλεκα μαλλιά || in comes the Star with its hair untied. με μια σαΐτα τη χαρά θε να σκορπίσει || With an arrow it wants to scatter the joy στο παιδομάνι: διπλοβελονιά || among the swarm of kids: the stitching doubled. Σ' αυτή την πέτρα που ο χρόνος δεν ορίζει || To this stone where time does not count φτάνει το ’στρο με τα ξέπλεκα μαλλιά || comes the Star with its hair untied. και οι σαΐτες μες στη γνώση βουτηγμένες || And the arrows dipped in wisdom, δώρο γλυκό: τριπλοβελονιά || are a sweet gift: the stitching tripled. That was a very difficult one, but I liked the melody so much that I had to make some kind of attempt. And I like the thought of the star, with its hair untied. " Είχε γίνει άστρο. " Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted February 11, 2023 · Report post Thank you for your work! However what is the meaning of the "poem"? What is that star? Quote Share this post Link to post Share on other sites