Posted November 21, 2003 · Report post Μάμπο Μπραζιλέιρο // Brazilian Mambo Μουσική: Γ. Μουζάκης // Music: G. Mouzakis Στίχοι: Κ. Πρετεντέρη // Lyrics: K. Pretenderis Να ρθεις αυτή την όμορφη βραδιά // Come to this beautiful night και σαν δυο ξένοιαστα παιδιά να φύγουμε γι αλλού // and like two careless children, we will leave to somewhere else Να ρθεις και με πιλότο την καρδιά // Come and pilot my heart *** να βρούμε μια άγνωστη αμμουδιά κάποιου χρυσού γιαλού // to find an unknown shore of some golden beach Θα γίνω βραζιλιάνα με το σομπρέρο μου // I will become a Brazilian with my sombrero θα σαι ο καμπαλέρος * μου // you will be my escorte κι όταν αρχίσει ο έρως μου για σένα // and when my love for you starts Θ αρχίσουν οι μαράκες ** ρυθμό να δίνουνε // the marakes will start giving rythm τ άστρα θα τρεμοσβήνουνε // the stars will blink κι όλα χορός να γίνουνε θα λες // and everything will become a dance, you say Αυτό το μάμπο το μπραζιλέιρο // That mambo, the Brazilian one μου δίνει κέφι, μου δίνει στιλ // gives me zest, gives me style Και βραζιλιάνο με κάνει βέρο // and a Brazilian one, a genuine one αυτό το μάμπο απ τη Μπραζίλ // that mambo from Brazil Να ρθεις αυτή την όμορφη βραδιά // Come to this beautiful night και σαν δυο ξένοιαστα παιδιά να φύγουμε γι αλλού // and like two careless children, we will leave to somewhere else Να ρθεις και με πιλότο την καρδιά // Come and pilot my heart να βρούμε μια άγνωστη αμμουδιά κάποιου χρυσού γιαλού // to find an unknown shore of some golden beach Θα γίνω βραζιλιάνα με το σομπρέρο μου // I will become a Brazilian with my sombrero θα σαι ο καμπαλέρος μου // you will be my escorte κι όταν αρχίσει ο έρως μου για σένα // and when my love for you starts Θ αρχίσουν οι μαράκες ρυθμό να δίνουνε // the marakes will start giving rythm τ άστρα θα τρεμοσβήνουνε // the stars will blink κι όλα χορός να γίνουνε θα λες // and everything will become a dance, you say Αυτό το μάμπο το μπραζιλέιρο // That mambo, the Brazilian one μου δίνει κέφι, μου δίνει στιλ // gives me zest, gives me style kαι βραζιλιάνο με κάνει βέρο // and a Brazilian one, a genuine one αυτό το μάμπο απ τη Μπραζίλ // that mambo from Brazil * καβαλιέρος ** a loud? musical instrument for sure (someone who knows?) *** this is most likely (as Ive been told) an example of writers permission to fit to the rhythm. I interpret it as guide my heart Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted November 21, 2003 · Report post Να ρθεις και με πιλότο την καρδιά // Come and pilot my heart ***να βρούμε μια άγνωστη αμμουδιά κάποιου χρυσού γιαλού // to find an unknown shore of some golden beach *** this is most likely (as Ive been told) an example of writers permission to fit to the rhythm. I interpret it as guide my heart No, it's more simple: "Come and with the heart [= your heart / our hearts] as pilot let us find an unknown shore ...[etc.]" E.g.: Our hearts may lead us to an unknown shore [etc.] Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted November 21, 2003 · Report post And two more remarks: τ άστρα θα τρεμοσβήνουνε // the stars will blinkκι όλα χορός να γίνουνε θα λες // and everything will become a dance, you say I think it is more correct to say: "and everything shall (may?) become a dance, you will say" (Obviously the singer predicts what will be the desire of the other person when they will be there.) Και βραζιλιάνο με κάνει βέρο // and a Brazilian one, a genuine one αυτό το μάμπο απ τη Μπραζίλ // that mambo from Brazil No, it's different. The meaning is: "That mambo from Brasil makes me (= the singer) a genuine Brazilian." So it should be (if it is correct English): "a genuine Brazilian makes me that mambo from Brazil" Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted November 21, 2003 · Report post Finally: Θ αρχίσουν οι μαράκες ** ρυθμό να δίνουνε // the marakes will start giving rythm On a greek website(http://www.esoterica.gr/articles/religion/vodun/vodun.htm) I found these music instruments written as "μαράγκες" (and that's like I hear the word too in the song): "... Αρχικά γίνεται μια μεγάλη φιέστα πριν από την τελετή αυτή καθεαυτή. [...] Παράλληλα οι tambou ops ξεκινούν την τυμπανοκρουσία και o La Place παίζει μαράγκες. Όταν ο σχεδιασμός του Veve ολοκληρωθεί τότε αρχίζουν οι ψαλμοί και οι houngans ,οι mambo ,οι hounsis και οι πιστοί αρχίζουν να χορεύουν (πολλές φορές οι πιστοί μένουν απλοί θεατές στο χωρό). ..." It seems that with this expression are meant instruments that are called in original "Maracas", something you hold and shake in your hands in order to give the rhythm. See for example (with pictures) the following website: http://www.ronnieboumusic.com/musicinstrum...ts/maracas.html Quote Share this post Link to post Share on other sites