Sign in to follow this  
Followers 0
Olga Fendrych

Ο Λιόντας

6 posts in this topic

Maybe it is due to my rather limited understanding of the Greek language.

The more I listen to this song, the more I realize, I seem to catch/understand the particular words, but the text makes too little sense to me. Can anybody help, please?

Share this post


Link to post
Share on other sites

I know the translation, Pano!!!!

But why is this lion described in such a weird way? Is that not a lion then, but any of the mythologic creatures? Or do I miss something rather obvious??? Possible.....

Share this post


Link to post
Share on other sites

But why is this lion described in such a weird way? Is that not a lion then, but any of the mythologic creatures?

No, no, Olga. I am sure that "Λιόντας" does not mean in this song the lion itself (not even a mythologic creature), but it is a nickname (παρατσούκλι) for some historical figure. (Therefore the first letter "Λ" is written as capital.) But it is indeed a song with queer lyrics. And at least at the moment I do not know more details concerning its interpretation.

Here the lyrics so that it is easier to deal with the song:

Στο Πήλιο στην Αργαλαστή

πιάσαν το Λιόντα το ληστή

που 'χε τα χέρια τέσσερα

τα πόδια δεκατέσσερα

κι έβλεπε κι απ' την πλάτη

μ' ένα μεγάλο μάτι.

Τι φταίει που 'γινες ληστής

τον ρώτησεν ο δικαστής.

Φταίει που 'χα χέρια τέσσερα

και πόδια δεκατέσσερα

μα πιο πολύ το μάτι

που έβλεπε απ' την πλάτη.

Δεν είχε κάνει φονικά

ούτε χρωστούσε δανεικά

μόνο που αυτό το μάτι του

το πίσω από την πλάτη του

τήραε τον αγά τον ψεύτη

το γενίτσαρο τον κλέφτη.

Perhaps it can be helpful to have in mind the note in Lefteris' Papadopoulos' book "Τα τραγούδια μου":

Because of the board of censors (λογοκρισία) (from 1972 is the record) two words had been changed:

- Instead "Στο Πήλιο" (first line) should have been "Απρίλη" .*

- Instead of "τον γενίτσαρο" (last line) should have been "τον κοτζάμπαση".

*(As will be known, in April 1967 was the military coup in Greece which where the beginning of the 7 years of dictatorship .....)

Share this post


Link to post
Share on other sites

The song is in reference to a rebel who had the fighting spirit of a Lion.

He fights as though he has 4 arms, he can run as though he has 14 legs, and he cant be surprised, because he has an eye in the back of his head. :D

My father explained this to me a few weeks ago when I asked what the lyrics were

(I don't speak or understand Greek very well, I just enjoy Dalaras' music)

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Ματιές"

Μετά 40 έτη

Του ΛΕΥΤΕΡΗ Π. ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ

«Απρίλη, στην Αργαλαστή/ πιάσαν τον Λιόντα τον ληστή/ που ΄χε τα χέρια τέσσερα/ τα πόδια δεκατέσσερα/ κι έβλεπε κι απ΄ την πλάτη/ μ΄ ένα μεγάλο μάτι/ Τι φταίει που ΄γινες ληστής; / τον ρώτησε ο δικαστής/ Φταίει που ΄χα χέρια τέσσερα / και πόδια δεκατέσσερα/ μα πιο πολύ το μάτι/ που έβλεπε απ΄ την πλάτη» Είναι ένα τραγούδι που γράψαμε με τον Λοΐζο προ αμνημονεύτων χρόνων και το πρωτοτραγούδησε ο Νταλάρας- παλικαράκι τότε. Ο «Απρίλης» βέβαια και η «Αργαλαστή» δεν μπήκαν τυχαία. Ο Απρίλης ήταν ο μήνας της δικτατορίας των μαύρων συνταγματαρχών. (Η λογοκρισία μάς εξανάγκασε να βγάλουμε από τη μέση τον Απρίλη. Βάλαμε «Στο Πήλιο»). Όσο δε για την «Αργαλαστή», είναι το ιστορικό κεφαλοχώρι του Πηλίου που είχε υφαντουργικό συνεταιρισμό επί Τουρκοκρατίας (!) και του οποίου Σχολάρχης υπήρξε ο Βάρναλης, σε μια κρίσιμη περίοδο.

Εδώ η λογοκρισία δεν παρενέβη.

Εκείνα τα χρόνια (δεκαετία του ΄60) ο πιο στενός μου φίλος- και κουμπάρος μου- ήταν ο Γιώργος Κουπαρούσος.

Σπουδαίος άνθρωπος, καλλιεργημένος, φαρμακοποιός, αριστερός, λάτρης του Λεωνίδα Κύρκου. Είχαμε μια παρέα μεγάλη τότε. Ανάμεσα στα μέλη της, ο Γ. Βότσης, ο Κ. Σοφούλης, ο Α. Δάνος, ο Στρ. Ζαχαριάδης κ.ά. Αμέσως μετά την έκρηξη της δικτατορίας Κουπαρούσος και Σοφούλης συνελήφθησαν, ο Βότσης έφυγε κρυφά στο Λονδίνο, εγώ ήμουν στη Γερμανία.

Κουπαρούσος και Σοφούλης φυλακίστηκαν. Ο πρώτος, μετά τη δικτατορία, άνοιξε ένα φαρμακείο. Και όχι στην Αθήνα όπου η οικογένειά του είχε φαρμακαποθήκη με καλό όνομα. Διάλεξε την... Αργαλαστή.

Μια νύχτα, με φοβερή βροχή, καθώς οδηγούσε το αυτοκίνητό του για να πάει προς το Πήλιο, το αυτοκίνητό του συγκρούστηκε με κάποιο άλλο. Και ο Γιώργος, ο «Λιόντας» του τραγουδιού, που «έβλεπε κι απ΄ την πλάτη»- ιδιοφυές, όντως, πρόσωπο και γενναίο- σκοτώθηκε.

Έχω στα χαρτιά μου ένα ολόκληρο ντοσιέ με κείμενα του Κουπαρούσου. Αντιγράφω μία παράγραφο από ένα κείμενο για το Στρατοδικείο: «Τους πολιτικούς κρατούμενους τους φέρναν από του Αβέρωφ στο Στρατοδικείο, στις κλασικές κλούβες της Χωροφυλακής. Παραμένει ένα ανοιχτό ερώτημα για τους χωροφύλακες: γιατί βάζουν πάντα αυτούς να κάνουν αυτές τις αισχρές δουλειές; Δεν εξεγείρεται, μα ποτέ, η συνείδηση ενός χωροφύλακα;

Συνέβη, κάποιες φορές, ένας χωροφύλακας να μη μου σφίξει πολύ τις χειροπέδες, πριν με βάλουν στην κλούβα. Αυτός, κατά γενικήν ομολογία, εθεωρείτο καλός.

Πόση καλοσύνη υπάρχει στον Έλληνα αγωνιστή! Ψάχνει συνεχώς να βρει λόγους για να δικαιολογήσει τον χωροφύλακα, που κι αυτός παιδί του λαού είναι...».

Τα Νεα

21/4/07

http://www.tanea.gr/ColumnCategory.aspx?d=...421&nid=4531955

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest
You are commenting as a guest. If you have an account, please sign in.
Reply to this topic...

×   You have pasted content with formatting.   Remove formatting

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

Loading...
Sign in to follow this  
Followers 0