IloJeM

Ήρθε ο χειμώνας

6 posts in this topic

My Greek has gone far far away in my memory. I seem to miss out on a lot of words or just can't find the right translation. Can anyone help out? Thanks a lot! IloJeM

Ήρθε ο χειμώνας κι ο κοσμάκης τα 'χει χάσει

και παλτουδιά καινούργια τρέχει ν' αγοράσει

μα το δικό μου κι αν επάλιωσε παλτό

φράγκο δε δίνω κι ούτε νοιάζομαι γι' αυτό

Κι αν ο καθένας τουρτουρίζει από το κρύο

θα την περνώ στην αγκαλιά σου μεγαλείο

κι όταν το τζάκι μένει σπίτι μας σβηστό

θα με θερμαίνει το φιλί σου το ζεστό

Κι αν δεν ανάβουμε κουκλίτσα μου μαγκάλι

θα 'μαι ζεστός μες στη δική σου την αγκάλη

το πιο θερμό καλοριφέρ ειν' τα φιλιά

σαν θα κοιμόμαστε κουκλίτσα μου αγκαλιά

Κι έτσι δε θα 'χουμε ανάγκη από φώτα

θα την περνουμε μια χαρά ζωή και κότα

και θα κοιμόμαστε κι οι δυο απ' τις εννιά

να μη μας πιάνει ξεροβόρι ή παγωνιά

Share this post


Link to post
Share on other sites

Winter has come and the population got crazy

Running to buy new overcoats

But even if my own has gotten old

I wont spend my franc and I really dont care that much.

And even if all the others are shivering from cold

I'll be safe in your magnificent hug.

And when our fireplace at home is cold

Your hot kiss will warm me up.

And even if our charcoal grill, my doll, will not be burning

Ill be feeling warm on your bosom.

The warmest heating comes from the kisses

When we are embraced in sleep, my little doll.

Therefore we wont need the lights

Well have a pleasant and cozy life

While going to bed at nine

To keep away from the northern wind and chill

:)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ήρθε ο χειμώνας_._._.||._._._Winter has come

Μουσική: Πάνος Τούντας_._._.||._._._Music: Panagiotis Tountas

Στίχοι: Κώστας Κοφινιώτης_._._.||._._._Lyrics: Kostas Kofiniotis

Ήρθε ο χειμώνας κι ο κοσμάκης τα 'χει χάσει_._._.||._._._Winter has come and the poor people have lost their wits

και παλτουδιά καινούργια τρέχει ν' αγοράσει_._._.||._._._and are running to buy themselves new coats

μα το δικό μου κι αν επάλιωσε παλτό_._._.||._._._But though my own coat has grown old

φράγκο δε δίνω κι ούτε νοιάζομαι γι' αυτό_._._.||._._._I won't give a penny nor do I care about it

Κι αν ο καθένας τουρτουρίζει από το κρύο_._._.||._._._And while everyone is shivering with cold

θα την περνώ στην αγκαλιά σου μεγαλείο_._._.||._._._I'll be having a great time in your arms

κι όταν το τζάκι μένει σπίτι μας σβηστό_._._.||._._._And while the hearth remains unlit in our home

θα με θερμαίνει το φιλί σου το ζεστό_._._.||._._._your warm kiss will warm me up.

Κι αν δεν ανάβουμε κουκλίτσα μου μαγκάλι_._._.||._._._And though we light no brazier my darling doll

θα 'μαι ζεστός μες στη δική σου την αγκάλη_._._.||._._._I'll be warm in your embrace

το πιο θερμό καλοριφέρ ειν' τα φιλιά_._._.||._._._Kisses are best radiator

σαν θα κοιμόμαστε κουκλίτσα μου αγκαλιά_._._.||._._._as we'll sleep in each others arms my darling doll

_._._.||._._._

Κι έτσι δε θα 'χουμε ανάγκη από φώτα_._._.||._._._And so we'll have no need of fires

θα την περνάμε μια χαρά ζωή και κότα_._._.||._._._we'll have a good time and live like kings

και θα κοιμόμαστε κι οι δυο απ' τις εννιά_._._.||._._._And we'll both go to bed at nine always

να μη μας πιάνει ξεροβόρι ή παγωνιά_._._.||._._._and let no icy winds nor frost catch us.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Some of the idioms translate more easily into Dutch, and since IloJem is a compatriot...

Ήρθε ο χειμώνας_._._.||._._._De winter is er

Μουσική: Πάνος Τούντας_._._.||._._._Music: Panagiotis Tountas

Στίχοι: Κώστας Κοφινιώτης_._._.||._._._Lyrics: Kostas Kofiniotis

Ήρθε ο χειμώνας κι ο κοσμάκης τα 'χει χάσει_._._.||._._._De winter is er en het is de mensen in de bol geslagen

και παλτουδιά καινούργια τρέχει ν' αγοράσει_._._.||._._._ze rennen rond om nieuwe jasjes aan te schaffen

μα το δικό μου κι αν επάλιωσε παλτό_._._.||._._._Maar ook al is mijn eigen jas stokoud

φράγκο δε δίνω κι ούτε νοιάζομαι γι' αυτό_._._.||._._._ik geef er geen rooie duit om en het kan me niet schelen

Κι αν ο καθένας τουρτουρίζει από το κρύο_._._.||._._._En als iedereen zit te rillen van de kou

θα την περνώ στην αγκαλιά σου μεγαλείο_._._.||._._._zal ik me groots vermaken in jouw armen

κι όταν το τζάκι μένει σπίτι μας σβηστό_._._.||._._._En als de haard bij ons thuis uit blijft

θα με θερμαίνει το φιλί σου το ζεστό_._._.||._._._zal jouw warme kus mij opwarmen

Κι αν δεν ανάβουμε κουκλίτσα μου μαγκάλι_._._.||._._._En popje van me al steken we geen stoofje aan

θα 'μαι ζεστός μες στη δική σου την αγκάλη_._._.||._._._ik heb het warm in jouw armen

το πιο θερμό καλοριφέρ ειν' τα φιλιά_._._.||._._._De warmste kachel zijn de kussen

σαν θα κοιμόμαστε κουκλίτσα μου αγκαλιά_._._.||._._._als wij in elkaars armen slapen mijn popje.

Κι έτσι δε θα 'χουμε ανάγκη από φώτα_._._.||._._._En zo hebben we geen vuurtjes nodig

θα την περνάμε μια χαρά ζωή και κότα_._._.||._._._we vermaken ons heerlijk, de koning te rijk,

και θα κοιμόμαστε κι οι δυο απ' τις εννιά_._._.||._._._En we gaan allebei om negen uur naar bed

να μη μας πιάνει ξεροβόρι ή παγωνιά_._._.||._._._en laten ons niet pakken door de ijzige wind en de vorst.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Notes:

1. the lyrics sound more "explicit" in English than in Greek, mostly because in Greek the verbs that mean "to raise the temperature of" do not have the sexual connotation of "heat up" and even "warm up".

2. the not-very-elegant repetitions of, for example, "in your arms", are not a product of translation, they are in the original - it's not great poetry, it's a funny song.

3. the diminutives are always tricky. "Kouklitsa" is just affectionate. "Kosmakis" usually means "the ordinary humble people" - that is, the "target public" of rembetico songs. Consider that in 1945, when the song was first released, they are very poor indeed, and really do not have either warm coats or fuel.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ohhh this is great!!!! Thank you! In the end my Greek did not turn out to be as bad as I expected but this is just wonderful.

Geske: hehehehe geweldig! Mijn dank is groot.

IloJeM

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest
You are commenting as a guest. If you have an account, please sign in.
Reply to this topic...

×   You have pasted content with formatting.   Remove formatting

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

Loading...