Sign in to follow this  
Followers 0
Geske

Κουβέντα με ένα λουλούδι

2 posts in this topic

As we know, Dalaras' music is a contagious disease.

Two of my friends came to Brussels with me yesterday for their first concert. We listened to Dalaras all the way of course (about 200 km) and I apologized to them for having hardly any translations of songs in the programme, carefully explaining that it is useless, hopeless and not feasible to translate Ritsos.

To make up, while Dalaras sang, I improvised a voice-over translation for this song, explaining first that when Ritsos wrote the verses, he was a prisonner on a sun-racked rock in the sea.

And then Dalaras sang the song in the concert. And knowing what he said did make a difference to my friends. Far out of the world as I was, I felt that.

Ξέρουμε όλοι ότι η μουσική του Νταλάρα είναι «κολλητική»... Χθες ήρθαν μαζί μου στις Βρυξέλλες δύο φίλες για την πρώτη τις συναυλία. Ακούσαμε Νταλάρας στον δρόμο φυσικά, περίπου 200 χμ, και τις εξήγησα ότι δεν έχω σχεδόν καθόλου μεταφράσεις τραγουδιών του προγράμματος επειδή ο Ρίτσος δεν μεταφράζεται, απλώς ΔΕΝ μεταφράζεται. Όμως το παρακάτω τραγούδι το μετέφρασα επί τόπου ενώ το ακούγαμε, αφού τις είπα πριν κάτι για τον Ρίτσο, για το πού και πώς έγραψε αυτά τα λόγια.

Και μετά, στην συναυλία, ο Νταλάρας είπε το τραγούδι, και χαμένη που ήμουνα, όμως ένιωσα δίπλα μου τι διαφορά έκανε γι' αυτές το να ξέρουν τι λέει.

Κουβέντα με ένα λουλούδι .........||........ Conversation with a flower

Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης .........||........ Music: Mikis Theodorakis

Στίχοι: Γιάννης Ρίτσος .........||........ Lyrics: Giannis Ritsos

Κυκλαδινό κυκλάμινο .........||........ «Cyclamen of the Cyclades,

στου βράχου τη σχισμάδα .........||........ in the crevice of the rock

πού βρήκες χρώματα κι ανθείς .........||........ where did you find colours for flowering,

πού μίσχο και σαλεύεις .........||........ a stem for swaying?»

Μέσα στο βράχο σύναξα .........||........ «Inside the rock I gathered

το γαίμα στάλα στάλα .........||........ lifeblood drop by drop

μαντήλι ρόδινο έπλεξα .........||........ I have knitted a rose kerchief

κι ήλιο μαζεύω τώρα .........||........ and now I gather sunshine.»

Share this post


Link to post
Share on other sites

Κουβέντα με ένα λουλούδι .........||........ Gesprek met een bloem

Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης .........||........ Muziek: Mikis Theodorakis

Στίχοι: Γιάννης Ρίτσος .........||........ Gedicht: Giannis Ritsos

Κυκλαδινό κυκλάμινο .........||........ «Kykladitische cyclaam,

στου βράχου τη σχισμάδα .........||........ in de barst van de rots

πού βρήκες χρώματα κι ανθείς .........||........ waar heb kleur gevonden om te bloeien

πού μίσχο και σαλεύεις .........||........ een stengel om op te wiegen?»

Μέσα στο βράχο σύναξα .........||........ «Binnen in de rots verzamelde ik

το γαίμα στάλα στάλα .........||........ het levensbloed, druppel voor druppel,

μαντήλι ρόδινο έπλεξα .........||........ Ik heb een roze hoofddoek gebreid

κι ήλιο μαζεύω τώρα .........||........ en nu verzamel ik zonneschijn.»

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest
You are commenting as a guest. If you have an account, please sign in.
Reply to this topic...

×   You have pasted content with formatting.   Remove formatting

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

Loading...
Sign in to follow this  
Followers 0