Sign in to follow this  
Followers 0
Alona

Ζιγκουάλα

10 posts in this topic

Our forum had posted the lyrics on Stixoi site, attributing the lyrics of the song

Zigkouala to Stelios Kazantzidis.

http://stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&...ils&song_id=237

Almost in all forums and lyric sites only Kazantzidis is mentioned.

Difono, which is considered very reliable, attributes the lyrics of the song

to Nikos Mourkakou (Νικου Μουρκακου) - this is the cover of Difono 55

see song nr. 1

http://i406.photobucket.com/albums/pp147/a..._55_front_b.jpg

Apart from Difono, also MAD attributes to Mourkakis: CD1-14:

http://www.mad.tv/shop/index.php?action=vi...ewCD&code=a6775

Does anyone know for sure who wrote the song?

THANKS

Share this post


Link to post
Share on other sites

Thanasi and Aaz,

while mentioning Zingoula

as that was released 1st I believe in a 45 RPM way back when from a young Kazantzidhs then. The back side of the 45 RPM featured another Great lost Bolero of his titled: "MANTOUBALA"

My question is this: did Nikos Mourkakos also write the lyrics for 'Mantoubala' as well Zingoula or soley written by Kazantzidhis? Or was it written entirely different by someone else completely?

This song is also a lost treausre just like Zingoula is beautiful too. For those who have heard it or have it in their musical collections knows what I'm talking about.

:music:

Share this post


Link to post
Share on other sites

As far as I know, the lyrics of the song Mandoubala, composed by the Indian Shankar Jaikishan

at the end of the 50's, got into the hands of Kazantzidis from Eftyxia Papagiannopoulou

for a sum of 200 drachmas. She wrote the lyrics but Kazantzidis practically bought the rights.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Very Interesting

Who would ever thought a classic like that written by Shankar (is that Ravi Shankar the Sitar player)? Hmm and yet I've heard some indians state an old Greek Tsifteteli of ours "OHI OHI MI ME PARATAS" is their song originally too. From what extent though I don't know.

It would be cool to hear the indian versions and compare the mixes to that of the Greek ones I suppose - the only way to tell and look at the copyrights onthem as to see when they were 1st recorded and as well when they were published.'

Share this post


Link to post
Share on other sites

Christo, read this long article until the end! very very interesting indeed.

http://www.soundofindia.com/showarticle.as...e_id=1096044732

Most Hindi song copies were temporary hits or remained obscure. However, 11 were still known among the general public in 1998, about 35 years later. The best remembered in the 1990s were: "Madhubala" ("Aajao tarapt hai arma~" from Awaara) one of three renditions of this song by Stellios Kazantzidis; "kardia mou kaimeni" (my poor heart - "dunia me ham aaye" from "Mother India"), "auti i nyxta menei" (this night remains - "ulfaT ka saaz chheRo" from the 1953 "Aurat"), "oso axizeis esy" (as much as you are worth - "duniawalon se duur" from "Ujaala").

Share this post


Link to post
Share on other sites

:) oh my gosh talk about your long lost info

i'll have to get back to you on this aaz after finish reading through it.

And thanks for the link. I gather you've read it already.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Christo, read this long article until the end! very very interesting indeed.

http://www.soundofindia.com/showarticle.as...e_id=1096044732

Most Hindi song copies were temporary hits or remained obscure. However, 11 were still known among the general public in 1998, about 35 years later. The best remembered in the 1990s were: "Madhubala" ("Aajao tarapt hai arma~" from Awaara) one of three renditions of this song by Stellios Kazantzidis; "kardia mou kaimeni" (my poor heart - "dunia me ham aaye" from "Mother India"), "auti i nyxta menei" (this night remains - "ulfaT ka saaz chheRo" from the 1953 "Aurat"), "oso axizeis esy" (as much as you are worth - "duniawalon se duur" from "Ujaala").

And to think that was our song only to find out it could have been Indi 1st.

Thats a great link btw and where did you come across that? i'll read it later or at least the highlights of it promise.

I wonder what most Greeks here in the states would say to that if they knew the classic Laiko is not entirely greek but borrowed from Indian of all things. Probably disprove with a gruph much like everything else.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hi Christo,

Sorry I missed your post.

Under this thread you can find an extensive list of Hindi songs with their Greek renditions. Basically from two albums dealing with the songs

during the 50's and 60's, namely "The Songs of Nagis" (Το Τραγούδι Της Ναργκίς) and "The Return of the Madhubala" (Ο Γυρισμός Της Μαντουμπάλα)

The similarities are striking!

http://www.rembetiko.gr/forums/showthread.php?t=17534

Enjoy

Alona :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest
You are commenting as a guest. If you have an account, please sign in.
Reply to this topic...

×   You have pasted content with formatting.   Remove formatting

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

Loading...
Sign in to follow this  
Followers 0