Posted September 21, 2009 · Report post Our forum had posted the lyrics on Stixoi site, attributing the lyrics of the song Zigkouala to Stelios Kazantzidis. http://stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&...ils&song_id=237 Almost in all forums and lyric sites only Kazantzidis is mentioned. Difono, which is considered very reliable, attributes the lyrics of the song to Nikos Mourkakou (Νικου Μουρκακου) - this is the cover of Difono 55 see song nr. 1 http://i406.photobucket.com/albums/pp147/a..._55_front_b.jpg Apart from Difono, also MAD attributes to Mourkakis: CD1-14: http://www.mad.tv/shop/index.php?action=vi...ewCD&code=a6775 Does anyone know for sure who wrote the song? THANKS Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 22, 2009 · Report post I think that Nikos Mourkakos wrote the lyrics. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 22, 2009 · Report post Thank you Thanasi! Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 29, 2009 · Report post Thanasi and Aaz, while mentioning Zingoula as that was released 1st I believe in a 45 RPM way back when from a young Kazantzidhs then. The back side of the 45 RPM featured another Great lost Bolero of his titled: "MANTOUBALA" My question is this: did Nikos Mourkakos also write the lyrics for 'Mantoubala' as well Zingoula or soley written by Kazantzidhis? Or was it written entirely different by someone else completely? This song is also a lost treausre just like Zingoula is beautiful too. For those who have heard it or have it in their musical collections knows what I'm talking about. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 29, 2009 · Report post As far as I know, the lyrics of the song Mandoubala, composed by the Indian Shankar Jaikishan at the end of the 50's, got into the hands of Kazantzidis from Eftyxia Papagiannopoulou for a sum of 200 drachmas. She wrote the lyrics but Kazantzidis practically bought the rights. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 30, 2009 · Report post Very Interesting Who would ever thought a classic like that written by Shankar (is that Ravi Shankar the Sitar player)? Hmm and yet I've heard some indians state an old Greek Tsifteteli of ours "OHI OHI MI ME PARATAS" is their song originally too. From what extent though I don't know. It would be cool to hear the indian versions and compare the mixes to that of the Greek ones I suppose - the only way to tell and look at the copyrights onthem as to see when they were 1st recorded and as well when they were published.' Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 30, 2009 · Report post Christo, read this long article until the end! very very interesting indeed. http://www.soundofindia.com/showarticle.as...e_id=1096044732 Most Hindi song copies were temporary hits or remained obscure. However, 11 were still known among the general public in 1998, about 35 years later. The best remembered in the 1990s were: "Madhubala" ("Aajao tarapt hai arma~" from Awaara) one of three renditions of this song by Stellios Kazantzidis; "kardia mou kaimeni" (my poor heart - "dunia me ham aaye" from "Mother India"), "auti i nyxta menei" (this night remains - "ulfaT ka saaz chheRo" from the 1953 "Aurat"), "oso axizeis esy" (as much as you are worth - "duniawalon se duur" from "Ujaala"). Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted October 1, 2009 · Report post oh my gosh talk about your long lost info i'll have to get back to you on this aaz after finish reading through it. And thanks for the link. I gather you've read it already. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted October 1, 2009 · Report post Christo, read this long article until the end! very very interesting indeed.http://www.soundofindia.com/showarticle.as...e_id=1096044732 Most Hindi song copies were temporary hits or remained obscure. However, 11 were still known among the general public in 1998, about 35 years later. The best remembered in the 1990s were: "Madhubala" ("Aajao tarapt hai arma~" from Awaara) one of three renditions of this song by Stellios Kazantzidis; "kardia mou kaimeni" (my poor heart - "dunia me ham aaye" from "Mother India"), "auti i nyxta menei" (this night remains - "ulfaT ka saaz chheRo" from the 1953 "Aurat"), "oso axizeis esy" (as much as you are worth - "duniawalon se duur" from "Ujaala"). And to think that was our song only to find out it could have been Indi 1st. Thats a great link btw and where did you come across that? i'll read it later or at least the highlights of it promise. I wonder what most Greeks here in the states would say to that if they knew the classic Laiko is not entirely greek but borrowed from Indian of all things. Probably disprove with a gruph much like everything else. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted October 5, 2009 · Report post Hi Christo, Sorry I missed your post. Under this thread you can find an extensive list of Hindi songs with their Greek renditions. Basically from two albums dealing with the songs during the 50's and 60's, namely "The Songs of Nagis" (Το Τραγούδι Της Ναργκίς) and "The Return of the Madhubala" (Ο Γυρισμός Της Μαντουμπάλα) The similarities are striking! http://www.rembetiko.gr/forums/showthread.php?t=17534 Enjoy Alona Quote Share this post Link to post Share on other sites