Sign in to follow this  
Followers 0
Micki

Είναι αργά

7 posts in this topic

Thinking while reading the topic 'Custom Dalaras CD' I tried this once and knew I had the translation still somewhere.

(I checked, hope I didn't overlook if there is already a translation)

ΕΙΝΑΙ ΑΡΓΑ

Μουσική: Μάνος Χιώτης

Στίχοι: Χρήστος Κολοκοτρώνης

Τώρα που ήρθες είναι αργά

να ξανασμίξουμε ποτέ μην περιμένεις

στης καρδιάς μου το μπαλκόνι ήρθε άλλο χελιδόνι

κι έχει χτίσει τη φωλιά είναι αργά πολύ αργά

Τώρα που ήρθες είναι αργά

μην περιμένεις τίποτα άλλο να σου δώσω

στης καρδιάς μου πια το τζάκι ήρθε άλλη με μεράκι

κι έχει ανάψει τη φωτιά είναι αργά πολύ αργά

It's too late

Music: Manos Chiotis

Lyrics: Christos Kolokotronis

Now that you came it's too late

never wait for getting involved again

on the balcony of my heart another swallow came

and has built the nest it's too late, much too late

Now that you came it's too late

don't wait for me to give you anything else

in the fireplace of my heart came another longing

and has lit the fire it's too late much too late

It seems not so difficult, but I'm sure I mistake here or there.  :sarcasm:

Micki

Share this post


Link to post
Share on other sites

No, there isn't a translation anywhere else, and I was on my way to pick the lyrics from the site to do one ;)

THANK YOUUUUUUUUU!!

Share this post


Link to post
Share on other sites
It seems not so difficult, but I'm sure I mistake here or there.  :sarcasm:

Micki

Micki, sometimes you should not be so sure... ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

I found this in a dusty corner of my hard disk - a souvenir from the old site, remember those useful little comments? How I wish I'd saved more of them! But I couldn't read them then, and now είναι αργά.

Παλιότερο τραγούδι σε δεύτερη εκτέλεση, από το δίσκο "Καλημέρα κυρία Λυδία", 1984, ενώ περιλήφθηκε και στο μουσικό κουτί, στο διπλό Cd με τα ρεμπέτικα. Ο Γιώργος Νταλάρας αναφέρει στο σημείωμα του δίσκου ότι αυτό το τραγούδι το έμαθε από τον πατέρα του. Του έκανε δε ιδιαίτερη εντύπωση και τον συγκινούσε ο τρόπος που το έπαιζε, και προσπάθησε να το μεταφέρει έτσι όπως το είχε ακόμη στα αυτιά του από το παίξιμο του πατέρα του.

Share this post


Link to post
Share on other sites

A week ago, Tasos gave a wonderful report

http://www.dalaras.com/forum/index.php?act...5beea3d02beea3f

of an evening in honour of Manolis Karantinis and his bouzouki, which ended with Dalaras being invited onto the stage and, after some consultation, taking a three-string bouzouki himself and interpreting this song.

So I thought I'd see what happens if I make a fresh translation of it. I'll try and translate Tasos' story as well, but I'm afraid I'm going to fall asleep before I finish it - sorry...

ΕΙΝΑΙ ΑΡΓΑ _____||_____ It's too late

Μουσική: Μάνος Χιώτης_____||_____ Music: Manolis Chiotis

Στίχοι: Χρήστος Κολοκοτρώνης_____||_____ Lyrics: Christos Kolokotronis

Τώρα που ήρθες είναι αργά _____||_____ Now that you have come, it's too late

να ξανασμίξουμε ποτέ μην περιμένεις _____||_____ don't expect us ever to come together again

στης καρδιάς μου το μπαλκόνι _____||_____ on the balcony of my heart,

ήρθε άλλο χελιδόνι _____||_____ another swallow has arrived

κι έχει χτίσει τη φωλιά _____||_____ and it had made [its] nest

είναι αργά πολύ αργά _____||_____ it's too late, much too late

Τώρα που ήρθες είναι αργά _____||_____ Now that you have come, it's too late

μην περιμένεις τίποτα άλλο να σου δώσω _____||_____ do not expect me to give you anything more

στης καρδιάς μου πια το τζάκι _____||_____ to the hearth of my heart

ήρθε άλλη με μεράκι _____||_____ another [girl] has come, a fiery one

κι έχει ανάψει τη φωτιά _____||_____ and she has lit the blaze

είναι αργά πολύ αργά _____||_____ it's too late, much too late

Σχόλιο του Νικόλα από το παλιότερο dalaras.com:

«Παλιότερο τραγούδι σε δεύτερη εκτέλεση, από το δίσκο "Καλημέρα κυρία Λυδία", 1984, ενώ περιλήφθηκε και στο μουσικό κουτί, στο διπλό Cd με τα ρεμπέτικα. Ο Γιώργος Νταλάρας αναφέρει στο σημείωμα του δίσκου ότι αυτό το τραγούδι το έμαθε από τον πατέρα του. Του έκανε δε ιδιαίτερη εντύπωση και τον συγκινούσε ο τρόπος που το έπαιζε, και προσπάθησε να το μεταφέρει έτσι όπως το είχε ακόμη στα αυτιά του από το παίξιμο του πατέρα του.»

Nikolas comment from the old version of the site:

"An older song, covered by Dalaras on his 1984 record "Kalimera Kyria Lydia" ["good day my lady Lydia", with Giota Lydia - G.], and also included in the "Music box" on the double CD with rembetika. On the record sleeve, Dalaras refers to the fact that he learned this song from his father. The way his father played it made a special impression on him, it moved him, and he tried to transmit it just as he had it, still, in his ears, from his father's playing."

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest
You are commenting as a guest. If you have an account, please sign in.
Reply to this topic...

×   You have pasted content with formatting.   Remove formatting

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

Loading...
Sign in to follow this  
Followers 0