Posted September 6, 2002 · Report post Sorry for being away, I will be back in October. For the moment, here is something I could not resist doing... ÊÜíå êïõñÜãéï, ¢ííá. | Kane kouragio Anna, ÐÜëåøå ôá ÷ñüíéá. | fight with time ¢ííá ìïõ, ìå ôéò áëëéþôéêåò óõíÞèåéåò, | My Anna, with the different habits ôéò áëëéþôéêåò êéíÞóåéò. | the different moves Åß÷åò ðïëý êáëïýò ôñüðïõò. | You had very good manners Öáéíüôáí üôé Þóïõí áðü Üëëï êüóìï. | It was obvious that you were coming from another world ¼ìùò, åóý Ýêáíåò ü,ôé ìðïñïýóåò | But you were doing everything you could ãéá íá ìçí ôï äåß÷íåéò. | in order not to show it Äåí ðåñéöñïíïýóåò ôç öôþ÷åéá | You didn't contemn poorness áëëÜ ïýôå óå ãïÞôåõå éäéáßôåñá. | but it didn't attract you as well ¼ëá óå óÝíá Þôáí äéáöïñåôéêÜ. | Everything in you was different Ôï äùìÜôéï óïõ ìå ôá óðÜíéá áíôéêåßìåíá, | Your room with the rare objects ôá ãñÜììáôá, ôá äþñá óïõ... | the letters, the gifts Óßãïõñá, åß÷åò êáëýôåñï ãïýóôï áðü ìÝíá! | You bet that you had a better taste than mine! Åñ÷üóïõí êáé ì' Ýâñéóêåò. | You were coming to find me Ôï êñåâÜôé ìïõ, ôï óôÞèïò óïõ... | My bed, your breast... ¢ííá, ìéêñÞ ðñüóôõ÷ç êõñßá. | Anna, little dirty lady Êáé êÜôù áð' ôá ðáñÜèõñá âñåãìÝíïò äñüìïò, | And outside (down) the windows, a wet road ï Þ÷ïò ôïõ ôñÝíïõ, ôï óïýñïõðï. | the sound of the train, the nightfall Êáé ôï äùìÜôéï ìïõ, ¢ííá, | And my room, Anna êñåìáóìÝíï óôïí áÝñá, | hanged in the air óáí ðïñôïêÜëé. | like an orange ÊÜíå êïõñÜãéï ¢ííá. | Kane kouragio Anna Ðïý íá 'óáé ôþñá; | Who knows where you are now Ðïéïò îÝñåé ðþò ðåñíÜò... | who knows how you are doing Ðïý íá 'óáé ôþñá; Á÷ ðþò áíôÝ÷åéò; | Who knows where you are now. How you can do ×ùñßò íá Ý÷åéò áõôü ðïõ áãáðÜò | without having what you love êáé äß÷ùò í' áãáðÜò áõôü ðïõ Ý÷åéò... | and without loving what you have... ÎÝñåéò ¢ííá åìåßò ïé äõï | You know Anna, for the two of us, Þôáí ãñáöôü íá óõíáíôçèïýìå. | it was written (in the destiny) to meet Ôé íá îÝñïõí; Ðþò ìðïñïýí íá îÝñïõí ïé Üëëïé; | What could others know? How could they know? Óõíïìßëçêç, ìéêñÞ åñùìÝíç ìïõ. | My coetaneous, little lover ÈõìÜóáé; Åêáôïììýñéá óôéãìÝò, | Do you remember? Millions of moments óôéãìÝò ðïõ üóï ðÜíå êáé ëéãïóôåýïõí, | moments that become fewer and fewer Ýôóé üðùò êÜðïéïé ôéò ëåçëáôïýí | as some foray them ìðñïóôÜ óôá ìÜôéá ìáò, êÜèå ìÝñá. | in front of our eyes, every day ¢äéêá ðáëåýù íá ôéò êñáôÞóù, Üäéêá. | Hopelessly (!) I fight to keep them, hopelessly (! again) êõëÜíå âïõâÜ êáé öåýãïõí | they trickle slow and they go ðñïò ôç ìåãÜëç èÜëáóóá. | towards the big sea ÐÝñáóáí ôüóá ÷ñüíéá. | So many years have passed Äåí öïñÜù ðéá ôï öïéôçôéêü ìïõ ìðïõöÜí | I don't wear my student jacket anymore êáé äõóêïëåýïìáé íá óõíçèßóù | and I can hardly get used áõôü ôï êáëïñáìÝíï êïõóôïýìé. | to this well needled costume Äåí ðåñéöñïíþ ôï ÷ñÞìá | I don't contemn money áëëÜ ïýôå ìå ãïçôåýåé éäéáßôåñá. | but it doesn't attract me so much Ìüôóáñô, ÑÝêâéåì, Agnus Dei, Yesterday. | ......................... Áðüøå èá 'ñèù óôï ðñþôï óïõ üíåéñï. | Tonight I will visit your first dream Ìç ãåñÜóåéò ¢ííá, ìç ãåñÜóåéò. | Don't get old Anna, don't get old Ðåò øÝìáôá óôïí Üíôñá óïõ. | Lie to your husband Óêßóå ôçí ðñüóêëçóç, áêýñùóå ôï äåßðíï. | Rip the invitation, cancel the dinner Áêïýìðçóå ìå, üðùò ôüôå, ìå ôï ãüíáôü óïõ | Touch me, like that time, with your knee êÜôù áðü ôï ôñáðÝæé. | under the table Áðüøå, ¢ííá. | Tonight, Anna Óôï êáëýôåñï îåíïäï÷åßï. | In the best hotel Áðüøå. | Tonight Óôï ðñþôï óïõ üíåéñï. | In your first dream ÊÜíå êïõñÜãéï ¢ííá. | Kane kouragio Anna Ðïý íá 'óáé ôþñá; | Who knows where you are now Ðïéïò îÝñåé ðþò ðåñíÜò... | who knows how you are doing Ðïý íá 'óáé ôþñá; Á÷ ðþò áíôÝ÷åéò; | Who knows where you are now. How you can do ×ùñßò íá Ý÷åéò áõôü ðïõ áãáðÜò | without having what you love êáé äß÷ùò í' áãáðÜò áõôü ðïõ Ý÷åéò... | and without loving what you have... Ìç ãåñÜóåéò ¢ííá, ìç ãåñÜóåéò. | Don't get old Anna, don't get old Ãéáôß äåí èá '÷ù ðéá êáíÝíáí êáé ôßðïôá | because I won't have anybody and anything íá ìå êñáôÞóåé íÝï. | to keep me young Ìüíïò ìïõ åðéìÝíù áêüìá åäþ, | I am alone, still insisting here ðáñüëï ðïõ Üñ÷éóå ðÜëé íá âñÝ÷åé, | although it has again started to rain Ýôóé üðùò âñÝ÷åé ðÜíôá óôá íçóéÜ | as it always rains in the islands Ïêôþâñç ìÞíá. | during October ÈõìÜóáé; | Remember? ÈÜëáóóá áðü ìïëýâé êáé ïõñáíüò áðü ðåýêá. | A sea made of lead and a sky of pines Áðüìáêñåò, áíÜêáôåò öùíÝò. | Remote, mixed voices Ç öùíÞ ôçò ìçôÝñáò, ôïõ ößëïõ, ôçò êüñçò, | The voice of the mother, of the friend, of the daughter, ôïõ áäåëöïý, ôçò åñùìÝíçò, | of the brother, of the lover ôçò óåéñÞíáò ôïõ ðëïßïõ. | of the siren of the ship Ñïý÷á ëåõêÜ, âéáóôéêÜ ìáæåìÝíá, | White clothes, removed quickly ëßãï ðñéí ôç âñï÷Þ. | just before the rain Ìáæß ôïõò ÷Üèçêå êáé ôï öùò. | The light was lost with them ¸íáò óýíôïìïò ðåñßðáôïò, | A short walk áêüìá...åêåß.Äßðëá óôç èÜëáóóá. | still...there. Next to the sea Êé ýóôåñá...ôÝëïò, ôÝëïò. | And then...the end, the end ÊÜíå êïõñÜãéï, ¢ííá. | Kane kouragio Anna Ðïý íá 'óáé ôþñá; | Who knows where you are now Ðïéïò îÝñåé ðþò ðåñíÜò... | who knows how you are doing Ðïý íá 'óáé ôþñá; Á÷ ðþò áíôÝ÷åéò; | Who knows where you are now. How you can do ×ùñßò íá Ý÷åéò áõôü ðïõ áãáðÜò | without having what you love êáé äß÷ùò í' áãáðÜò áõôü ðïõ Ý÷åéò... | and without loving what you have... Kane kouragio Anna... Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 6, 2002 · Report post Thanks, Nikola! As I am listening to the song already the 4th time today afternoon (well, I need more "kouragio"!), just a question: do you have another, some "more Greek" word for this "kouragio"? Please! And I something can't read the Greek letters here, in this topic, Nikola! Do you see it? Χιλια πορτοκαλια, Νικολα!!!! Ολγιτσα Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 6, 2002 · Report post I think a copy-paste must have gone wrong, the characters sets often don't travel well from one program to another. Keep away, Nikola, keep up the work... Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 6, 2002 · Report post Many thanks for this translation Nikola. I've been following the discussion on this song in 'The speaking voice of Dalaras' with great fascination. I confess that when I first heard it I didn't like it at all - far too much breathy whispering for my taste. If I was going to find one word to describe it I think it would have been 'yuk'! But....the words are really beautiful, and I respect the judgement of Melissa, Astron and Christo, so I think I must give it another go. (and as it doesn't look as if Nikolas will be around for a while to pick up the messages about the fonts, I hope these work better - I haven't made any changes to his translation) Κάνε κουράγιο, ’ννα | Kane kouragio Anna, Πάλεψε τα χρόνια.| fight with time ’ννα μου, με τις αλλιώτικες συνήθειες,| My Anna, with the different habits τις αλλιώτικες κινήσεις | the different moves Είχες πολύ καλούς τρόπους. | You had very good manners Φαινόταν ότι ήσουν από άλλο κόσμο | It was obvious that you were coming from another world Όμως, εσύ έκανες ό,τι μπορούσες | But you were doing everything you could για να μην το δείχνεις | in order not to show it Δεν περιφρονούσες τη φτώχεια | You didn't condemn poorness αλλά ούτε σε γοήτευε ιδιαίτερα | but it didn't attract you as well Όλα σε σένα ήταν διαφορετικά | Everything in you was different Το δωμάτιο σου με τα σπάνια αντικείμενα | Your room with the rare objects τα γράμματα, τα δώρα σου... | the letters, the gifts Σίγουρα, είχες καλύτερο γούστο από μένα! | You bet that you had a better taste than mine! Ερχόσουν και μ' έβρισκες | You were coming to find me Το κρεβάτι μου, το στήθος σου... | My bed, your breast... ’ννα, μικρή πρόστυχη κυρία | Anna, little dirty lady Και κάτω απ' τα παράθυρα βρεγμένος δρόμος, | And outside (down) the windows, a wet road ο ήχος του τρένου, το σούρουπο | the sound of the train, the nightfall Και το δωμάτιο μου, ’ννα, | And my room, Anna κρεμασμένο στον αέρα, | hanged in the air σαν πορτοκάλι | like an orange Κάνε κουράγιο ’ννα. | Kane kouragio Anna Πού να 'σαι τώρα; | Who knows where you are now Ποιος ξέρει πώς περνάς... | who knows how you are doing Πού να 'σαι τώρα; Αχ πώς αντέχεις;| Who knows where you are now. How you can do Χωρίς να έχεις αυτό που αγαπάς | without having what you love και δίχως ν' αγαπάς αυτό που έχεις...| and without loving what you have... Ξέρεις ’ννα εμείς οι δυο | You know Anna, for the two of us, ήταν γραφτό να συναντηθούμε | it was written (in the destiny) to meet Τι να ξέρουν; Πώς μπορούν να ξέρουν οι άλλοι; | What could others know? How could they know? Συνομίληκη, μικρή ερωμένη μου | My coetaneous, little lover Θυμάσαι; Εκατομμύρια στιγμές | Do you remember? Millions of moments στιγμές που όσο πάνε και λιγοστεύουν, | moments that become fewer and fewer έτσι όπως κάποιοι τις λεηλατούν | as some foray them μπροστά στα μάτια μας, κάθε μέρα | in front of our eyes, every day ’δικα παλεύω να τις κρατήσω, άδικα | Hopelessly (!) I fight to keep them, hopelessly (! again) κυλάνε βουβά και φεύγουν | they trickle slow and they go προς τη μεγάλη θάλασσα | towards the big sea Πέρασαν τόσα χρόνια | So many years have passed Δεν φοράω πια το φοιτητικό μου μπουφάν | I don't wear my student jacket anymore αι δυσκολεύομαι να συνηθίσω | and I can hardly get used αυτό το καλοραμένο κουστούμι | to this well needled costume Δεν περιφρονώ το χρήμα | I don't condemn money αλλά ούτε με γοητεύει ιδιαίτερα. | but it doesn't attract me so much Μότσαρτ, Ρέκβιεμ, Agnus Dei, Yesterday Απόψε θα 'ρθω στο πρώτο σου όνειρο | Tonight I will visit your first dream Μη γεράσεις ’ννα, μη γεράσεις | Don't get old Anna, don't get old Πες ψέματα στον άντρα σου | Lie to your husband Σκίσε την πρόσκληση, ακύρωσε το δείπνο | Rip the invitation, cancel the dinner Ακούμπησε με, όπως τότε, με το γόνατό σου | Touch me, like that time, with your knee κάτω από το τραπέζι | under the table πόψε, ’ννα | Tonight, Anna Στο καλύτερο ξενοδοχείο | In the best hotel Απόψε | Tonight Στο πρώτο σου όνειρο | In your first dream άνε κουράγιο ’ννα | Kane kouragio Anna Πού να 'σαι τώρα;| Who knows where you are now Ποιος ξέρει πώς περνάς... | who knows how you are doing Πού να 'σαι τώρα; Αχ πώς αντέχεις; | Who knows where you are now. How you can do Χωρίς να έχεις αυτό που αγαπάς | without having what you love και δίχως ν' αγαπάς αυτό που έχεις... | and without loving what you have... Μη γεράσεις ’ννα,μη γεράσεις | Don't get old Anna, don't get old Γιατί δεν θα 'χω πια κανέναν και τίποτα | because I won't have anybody and anything να με κρατήσει νέο | to keep me young Μόνος μου επιμένω ακόμα εδώ | I am alone, still insisting here παρόλο που άρχισε πάλι να βρέχει, | although it has again started to rain έτσι όπως βρέχει πάντα στα νησιά | as it always rains in the islands Οκτώβρη μήνα | during October Θυμάσαι; | Remember?Θάλασσα από μολύβι και ουρανός από πεύκα | A sea made of lead and a sky of pines Απόμακρες, ανάκατες φωνές | Remote, mixed voices Η φωνή της μητέρας, του φίλου, της κόρης | The voice of the mother, of the friend, of the daughter, του αδελφού, της ερωμένης, | of the brother, of the lover της σειρήνας του πλοίου | of the siren of the ship Ρούχα λευκά, βιαστικά μαζεμένα, | White clothes, removed quickly λίγο πριν τη βροχή | just before the rain Μαζί τους χάθηκε και το φως | The light was lost with them Ένας σύντομος περίπατος | A short walk ακόμα...εκεί.Δίπλα στη θάλασσα | still...there. Next to the sea Κι ύστερα...τέλος, τέλος | And then...the end, the end Κάνε κουράγιο, ’ννα | Kane kouragio Anna Πού να 'σαι τώρα; | Who knows where you are now Ποιος ξέρει πώς περνάς... | who knows how you are doing Πού να 'σαι τώρα; Αχ πώς αντέχεις; | Who knows where you are now. How you can do Χωρίς να έχεις αυτό που αγαπάς | without having what you love και δίχως ν' αγαπάς αυτό που έχεις... | and without loving what you have... Κάνε κουράγιο ’ννα... | Kane kouragio Anna... Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 6, 2002 · Report post NICE JOB!!!!!!! Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 7, 2002 · Report post Dear Olga, another word for `κουράγιο` can be θάρρος, τόλμη ,αντοχή στη δύσκολη στιγμή, αντοχή στην καταστροφή(αντέχω =endure).It depends on the context. In this particular song , I `d say``Hang in there ,Anna`` But I agree with Nikolas , the Greek word sounds better. RENA Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 7, 2002 · Report post Thanks, Kate, for the correcture, thaanks, Rena, for your explanations! Methinks, I knew the Greek word αvτεχω even earlier as the English one. Did you get my last post, Rena? hope so! And your Leukos Pirgos is on my calender picture in September! Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 7, 2002 · Report post Kate, please: have a look to the "M' ena parapono", a question is waiting for you there! Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 7, 2002 · Report post Sorry Olga - will do it as soon as I can. I'm supposed to be working at the moment! Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 7, 2002 · Report post Olga , do you mean your last PM?-The second one, Yes I got it. I`ll take care of what I promised as soon as possible Rena Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 9, 2002 · Report post Rena is quite right in her suggestions about κουράγιο,but ,Geske, although this word comes directly from the italian "coraggio", it is "greek" enough for a very long time now and you shouldn't seek any synonyms of it(as you don't for λεβέντης ,for example). Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 9, 2002 · Report post Don't confuse me with Olga, please. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 9, 2002 · Report post Thanks, Rena, thanks, Kate, thanks, Gazaka!! And I don't mind mixing up us two, Geske and me, it can happen in this huge amount of posts on our selida.... Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 10, 2002 · Report post OOOOOOOOOOOPPPPPPSSSSSSSSSS!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 10, 2002 · Report post Och, Gazaka, nothing tragic happened! Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 10, 2002 · Report post You could, of course, give us examples of more "untransantable" words, but you know? I like Greek words, which are not so very similar to these used in other languages in a so very common way. Then, a question: any other word for "mikri patrida", like the Germans have? "Heimat" (my place of origin, my place I am bound with) is not the same, as "Vaterland" (the country you come from). Then? "Mikri patrida" is sometimes too long for me. Or - perhaps too little "sophisticated"? I don't know so exactly. But you could try... Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 11, 2002 · Report post Olga,you asked for another word for μικρή πατρίδα: well,actually, you ask me to give you a word for a phrase,but ,from the german words you quote I believe you asked for another word for πατρίδα only.In that case, I could give you η χώρα μου or ο τόπος μου instead of πατρίδα.The same thing you said about the two german words applies to these words too; each of them has a slightly different meaning ,is used in different contexts and (more important) has different ideological implications.Now,you could ask me to be more more specific ;well,another time.... Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 12, 2002 · Report post Well, Gazaka, which of these words you gave has more the meaning of "being a home"? Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 12, 2002 · Report post Sorry, AT HOME. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 13, 2002 · Report post If you mean "home" as "homeland" or "my country" ,then "πατρίδα" is rather the most suitable. Ο τόπος μου is more the birthplace .Now that I'm thinking of it,πατρίδα would be used by those that adopt a right-wing ideology,and τόπος by those that ar closer to the left-wing ideology(or people whom their education or culture doesn't allow them to consider their home something more than a geographical area).And I'm talking only about the contemporary meaning and content of these two terms. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Posted September 13, 2002 · Report post Mhm, thanks, Gazaka.... I have to think about it more and then - to be continued. Quote Share this post Link to post Share on other sites